Paroles et traduction Emis Killa feat. Jake La Furia - Medaglia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volevo
fare
l′astronauta
I
wanted
to
be
an
astronaut
Aprire
la
camicia
di
raso
e
guidare
il
Daitarn
Open
my
satin
shirt
and
drive
the
Daitarn
Poi
però
non
ce
l'ho
fatta
(No)
But
then
I
couldn't
do
it
(No)
Sono
volato
nello
spazio
cavalcando
navi
di
polvere
bianca
I
flew
into
space
riding
ships
of
white
powder
Sognavo
sui
libri
di
scuola
I
used
to
dream
on
school
books
Io
avevo
fame
di
sapere
e
ancora
oggi
il
sapere
è
la
mia
pistola
I
was
hungry
for
knowledge
and
still
today
knowledge
is
my
gun
È
stata
lunga
e
dura,
come
il
cammino
verso
Santiago
It
was
long
and
hard,
like
the
road
to
Santiago
E
oggi
gli
amici
bucano
per
me,
ma
non
perché
li
pago
And
today
my
friends
vouch
for
me,
but
not
because
I
pay
them
Rappavo
mentre
gli
altri
vendevano
il
male
I
was
rapping
while
the
others
were
selling
evil
Oggi
stanno
dietro
alle
sbarre
o
dentro
le
bare
Today
they
are
behind
bars
or
in
coffins
I
sogni
sono
benzina
per
chi
se
ne
vuole
andare
Dreams
are
fuel
for
those
who
want
to
leave
Da
qui
da
dove
dalle
conchiglie
non
senti
il
mare,
frate
From
here,
where
you
can't
hear
the
sea
from
the
shells,
bro
Apparteniamo
alle
strade
We
belong
to
the
streets
Sogni
d′oro,
cuscini
di
Versace
Golden
dreams,
Versace
pillows
Proteggimi
e
perdonami
madre,
ma
questa
vida
loca
Protect
me
and
forgive
me
mother,
but
this
vida
loca
Mi
fa
venire
i
brividi
e
la
pelle
d'oca
Gives
me
chills
and
goosebumps
La
faccia
è
l'unica
cosa
di
me
che
cambia
My
face
is
the
only
thing
about
me
that
changes
E
questa
strada
ha
il
valore
di
una
medaglia
And
this
road
is
worth
a
medal
Perché
la
mia
benzina
non
saranno
i
soldi
mai
Because
my
fuel
will
never
be
money
Ho
sogni
così
grandi
che
se
dormi
non
li
fai
I
have
dreams
so
big
that
if
you
sleep
you
won't
make
them
Se
un
sogno
non
ti
spaventa
non
è
grande
abbastanza
If
a
dream
doesn't
scare
you,
it's
not
big
enough
Per
questo
pensavo
in
grande
da
quella
stanza
That's
why
I
was
thinking
big
from
that
room
E
puntavo
alle
stelle
come
la
NASA,
ma
senza
i
radar
And
I
was
aiming
for
the
stars
like
NASA,
but
without
radar
Senza
nemmeno
un
piano
B
per
poi
tornare
a
casa
Without
even
a
plan
B
to
then
return
home
Prima
dei
fatti
l′ho
fatto
con
il
pensiero
Before
the
facts
I
did
it
with
my
mind
Sognavo
soldi
e
successo
finché
un
giorno
è
successo
davvero
(Davvero)
I
dreamed
of
money
and
success
until
one
day
it
really
happened
(Really)
Fra′,
è
la
mia
fede
che
mi
apre
tutte
le
porte
Bro,
it's
my
faith
that
opens
all
doors
for
me
Tu
prova
e
se
non
succede,
riprova
e
sogna
più
forte
You
try
and
if
it
doesn't
happen,
try
again
and
dream
harder
La
vita
è
un
viaggio,
chi
è
nato
sopra
un'astronave
si
gode
il
paesaggio
Life
is
a
journey,
those
born
on
a
spaceship
enjoy
the
scenery
E
chi
sta
ancora
in
strada
è
in
cerca
di
un
passaggio
And
those
who
are
still
on
the
street
are
looking
for
a
ride
Io
all′arrembaggio
su
una
zattera
senza
equipaggio
I'm
boarding
a
raft
without
a
crew
Ho
agito
con
la
forza
sulla
vita
e
l'ho
presa
in
ostaggio
I
acted
with
force
on
life
and
took
it
hostage
Sono
la
prova
vivente
che
a
fare
il
vincitore
I
am
living
proof
that
to
be
a
winner
Non
è
una
carta
vincente,
ma
il
giocatore
It's
not
a
winning
card,
but
the
player
Proteggimi
e
perdonami,
madre,
ma
questa
vida
loca
Protect
me
and
forgive
me
mother,
but
this
vida
loca
Mi
aiuta
a
sentirmi
vivo
come
la
coca
Helps
me
feel
alive
like
coke
La
faccia
è
l′unica
cosa
di
me
che
cambia
My
face
is
the
only
thing
about
me
that
changes
E
questa
strada
ha
il
valore
di
una
medaglia
And
this
road
is
worth
a
medal
Perché
la
mia
benzina
non
saranno
i
soldi
mai
Because
my
fuel
will
never
be
money
Ho
sogni
così
grandi
che
se
dormi
non
li
fai
I
have
dreams
so
big
that
if
you
sleep
you
won't
make
them
Sopra
ad
un
tram
senza
il
biglietto,
auricolare
nell'orecchio
On
a
tram
without
a
ticket,
earphone
in
my
ear
In
quel
cassetto
quanti
sogni
avevo
How
many
dreams
I
had
in
that
drawer
Guardai
il
futuro
nello
specchio
e
giuro
aveva
un
brutto
aspetto,
fra′
I
looked
at
the
future
in
the
mirror
and
I
swear
it
looked
bad,
bro
Ma
io
qualcosa
ci
vedevo
But
I
saw
something
in
it
Se
è
vero
che
anche
l'erba
calpestata
diventa
un
sentiero
If
it's
true
that
even
trampled
grass
becomes
a
path
Io
proseguo
e
non
mi
guardo
indietro
I
go
on
and
don't
look
back
Dicevano,
"Sei
pazzo"
e
forse
un
po'
era
vero
They
said,
"You're
crazy"
and
maybe
it
was
a
little
true
Grazie
al
cielo
che
ero
pazzo
e
quindi
ci
credevo
Thank
goodness
I
was
crazy
so
I
believed
it
La
faccia
è
l′unica
cosa
di
me
che
cambia
My
face
is
the
only
thing
about
me
that
changes
E
questa
strada
ha
il
valore
di
una
medaglia
And
this
road
is
worth
a
medal
Perché
la
mia
benzina
non
saranno
i
soldi
mai
Because
my
fuel
will
never
be
money
Ho
sogni
così
grandi
che
se
dormi
non
li
fai
I
have
dreams
so
big
that
if
you
sleep
you
won't
make
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.