Emis Killa feat. Jake La Furia - Medaglia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa feat. Jake La Furia - Medaglia




Medaglia
Medal
Volevo fare l′astronauta
I wanted to be an astronaut
Aprire la camicia di raso e guidare il Daitarn
Open my satin shirt and drive the Daitarn
Poi però non ce l'ho fatta (No)
But then I couldn't do it (No)
Sono volato nello spazio cavalcando navi di polvere bianca
I flew into space riding ships of white powder
Sognavo sui libri di scuola
I used to dream on school books
Io avevo fame di sapere e ancora oggi il sapere è la mia pistola
I was hungry for knowledge and still today knowledge is my gun
È stata lunga e dura, come il cammino verso Santiago
It was long and hard, like the road to Santiago
E oggi gli amici bucano per me, ma non perché li pago
And today my friends vouch for me, but not because I pay them
Rappavo mentre gli altri vendevano il male
I was rapping while the others were selling evil
Oggi stanno dietro alle sbarre o dentro le bare
Today they are behind bars or in coffins
I sogni sono benzina per chi se ne vuole andare
Dreams are fuel for those who want to leave
Da qui da dove dalle conchiglie non senti il mare, frate
From here, where you can't hear the sea from the shells, bro
Apparteniamo alle strade
We belong to the streets
Sogni d′oro, cuscini di Versace
Golden dreams, Versace pillows
Proteggimi e perdonami madre, ma questa vida loca
Protect me and forgive me mother, but this vida loca
Mi fa venire i brividi e la pelle d'oca
Gives me chills and goosebumps
La faccia è l'unica cosa di me che cambia
My face is the only thing about me that changes
E questa strada ha il valore di una medaglia
And this road is worth a medal
Perché la mia benzina non saranno i soldi mai
Because my fuel will never be money
Ho sogni così grandi che se dormi non li fai
I have dreams so big that if you sleep you won't make them
Se un sogno non ti spaventa non è grande abbastanza
If a dream doesn't scare you, it's not big enough
Per questo pensavo in grande da quella stanza
That's why I was thinking big from that room
E puntavo alle stelle come la NASA, ma senza i radar
And I was aiming for the stars like NASA, but without radar
Senza nemmeno un piano B per poi tornare a casa
Without even a plan B to then return home
Prima dei fatti l′ho fatto con il pensiero
Before the facts I did it with my mind
Sognavo soldi e successo finché un giorno è successo davvero (Davvero)
I dreamed of money and success until one day it really happened (Really)
Fra′, è la mia fede che mi apre tutte le porte
Bro, it's my faith that opens all doors for me
Tu prova e se non succede, riprova e sogna più forte
You try and if it doesn't happen, try again and dream harder
La vita è un viaggio, chi è nato sopra un'astronave si gode il paesaggio
Life is a journey, those born on a spaceship enjoy the scenery
E chi sta ancora in strada è in cerca di un passaggio
And those who are still on the street are looking for a ride
Io all′arrembaggio su una zattera senza equipaggio
I'm boarding a raft without a crew
Ho agito con la forza sulla vita e l'ho presa in ostaggio
I acted with force on life and took it hostage
Sono la prova vivente che a fare il vincitore
I am living proof that to be a winner
Non è una carta vincente, ma il giocatore
It's not a winning card, but the player
Proteggimi e perdonami, madre, ma questa vida loca
Protect me and forgive me mother, but this vida loca
Mi aiuta a sentirmi vivo come la coca
Helps me feel alive like coke
La faccia è l′unica cosa di me che cambia
My face is the only thing about me that changes
E questa strada ha il valore di una medaglia
And this road is worth a medal
Perché la mia benzina non saranno i soldi mai
Because my fuel will never be money
Ho sogni così grandi che se dormi non li fai
I have dreams so big that if you sleep you won't make them
Sopra ad un tram senza il biglietto, auricolare nell'orecchio
On a tram without a ticket, earphone in my ear
In quel cassetto quanti sogni avevo
How many dreams I had in that drawer
Guardai il futuro nello specchio e giuro aveva un brutto aspetto, fra′
I looked at the future in the mirror and I swear it looked bad, bro
Ma io qualcosa ci vedevo
But I saw something in it
Se è vero che anche l'erba calpestata diventa un sentiero
If it's true that even trampled grass becomes a path
Io proseguo e non mi guardo indietro
I go on and don't look back
Dicevano, "Sei pazzo" e forse un po' era vero
They said, "You're crazy" and maybe it was a little true
Grazie al cielo che ero pazzo e quindi ci credevo
Thank goodness I was crazy so I believed it
La faccia è l′unica cosa di me che cambia
My face is the only thing about me that changes
E questa strada ha il valore di una medaglia
And this road is worth a medal
Perché la mia benzina non saranno i soldi mai
Because my fuel will never be money
Ho sogni così grandi che se dormi non li fai
I have dreams so big that if you sleep you won't make them





Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.