Emis Killa - Quello di prima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa - Quello di prima




Quello di prima
The Old Me
Oggi messo un po' come ieri
Today I'm feeling like yesterday
Io coi miei a un metro dal suolo
Me and my crew a meter above the ground
Roba dentro i bicchieri come il tipo del Volo
Stuff in our glasses like that dude from Il Volo
180 lungo la curva su un 530 Ferrari
180 around the bend in a 530 Ferrari
Il mio frà alla guida prende più rossi di Costacurta e Muntari
My bro at the wheel, running more red lights than Costacurta and Muntari
Metto me al primo posto al costo anche di anche farvi incazzare
I put myself first, even if it pisses you off
Frate, arrivo sempre in ritardo perché odio aspettare
Girl, I'm always late because I hate waiting
Io amo tutte le donne a patto che rimangano zitte
I love all women, as long as they stay quiet
Sempre appresso a 'ste cagne, fra' dovevo fare il dogsitter
Always chasing these bitches, I should've been a dog sitter
Le mie doti prima di ste rime erano palle e sangue freddo tipo Reptile
My talents before these rhymes were balls and cold blood like Reptile
Pensavo sarei finito male, ma alla fine ce l'ho fatta con il rap, dai
I thought I'd end up bad, but in the end I made it with rap, come on
Sto più avanti di 'sti babbi perché ho fatto un salto nel futuro tipo McFly
I'm ahead of these old men because I took a leap into the future like McFly
Se ci sono io nel posto suono e porto a casa la tua tipa tipo McDrive
If I'm in the place, I play and take your girl home like McDrive
Fra' tu sarai pure ciò che mangi, io sono solamente ciò che indosso
Girl, you might be what you eat, I'm just what I wear
85 chili di ignoranza, 75 senza l'oro addosso
85 kilos of ignorance, 75 without the gold on me
No, non posso fare finta, cade un mito
No, I can't pretend, a myth falls
Sono meno incattivito è colpa della svolta
I'm less angry, it's the change's fault
Proprio vero che non sono quello di una volta
It's true that I'm not the same as before
Ora che vi rompo il culo e poi mi sento in colpa
Now that I'm kicking ass and then feeling guilty
Loro non sanno chi sono, vedono solo la vita da star
They don't know who I am, they only see the star life
Solo io so quanto sangue ho buttato in cantiere alle sei di mattina
Only I know how much blood I shed at the construction site at six in the morning
E adesso che vivo la vita come al luna park
And now that I'm living life like at the amusement park
Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima
No way I'm going back to being the old me
Senza alcun mezzo, col suono scollato e un'angoscia continua
Without any means, with a broken sound and constant anguish
Oggi che il mezzo mi incolla al sedile se metto la prima
Now that the car sticks me to the seat when I put it in first gear
Penso "Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima"
I think "No way I'm going back to being the old me"
Quello di prima
The old me
Ironia della sorte, stavo in culo al mio professore
Irony of fate, I was on my professor's ass
Oggi c'ha una figlia che per me muore, questo flow è Malammore
Today he has a daughter who dies for me, this flow is Malammore
Per vedere tutti i miei scritti, sia da serio che da grattone
To see all my writings, both serious and scratchy
Questo cazzo inventa nei dischi? Non fa il rapper, zio, fa l'attore
This dick invents on records? He's not a rapper, man, he's an actor
Tanti ci hanno provato e li ho mandati tutti al tappeto
Many have tried and I sent them all to the mat
L'hanno presa in culo in un tempo record, Aldo vs. McGregor
They got their asses kicked in record time, Aldo vs. McGregor
Non c'è amore per queste tipe, sono fini quando le pieghi
There's no love for these girls, they're fine when you bend them over
Questa è così larga qua dietro che mentre la fotto c'è l'eco
This one's so wide back there that there's an echo while I'm fucking her
Questa gente mi vorrebbe sofisticato
These people would like me sophisticated
Ma io no, non mi ci vedo così sfigato
But no, I don't see myself as such a loser
Tutti ambiscono a un appuntamento con la fama
Everyone aspires to a date with fame
Io ci sono uscito a cena e ci ho litigato
I went out to dinner with her and we had a fight
La mia formazione artistica è da cantiere
My artistic training is from the construction site
Sono ancora in giro a farmi tutte le sere
I'm still out there getting them every night
Non mi fotte un cazzo di scoparmi le Veline
I don't give a fuck about screwing the Veline
Frate, io ci provo ancora con le cameriere
Bro, I'm still trying with the waitresses
e ora cosa vuoi? eri tu che mi dicevi "Non cambiare mai"
and now what do you want? you were the one telling me "Never change"
Non ho scelto di rappare per piacere a voi
I didn't choose to rap to please you
Mi interessa solamente di suonare live
I only care about playing live
La mia vita è sacrificio e notti in piedi
My life is sacrifice and sleepless nights
Non mi dire "Meglio prima", no ti prego
Don't tell me "It was better before", no please
Non provare ad emularci, bro, ti vedi?
Don't try to emulate us, bro, can you see yourself?
Non c'è storia dove c'è la Blocco Recordz
There's no story where there's Blocco Recordz
Loro non sanno chi sono, vedono solo la vita da star
They don't know who I am, they only see the star life
Solo io so quanto sangue ho buttato in cantiere alle sei di mattina
Only I know how much blood I shed at the construction site at six in the morning
E adesso che vivo la vita come al luna park
And now that I'm living life like at the amusement park
Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima
No way I'm going back to being the old me
Senza alcun mezzo, col suono scollato e un'angoscia continua
Without any means, with a broken sound and constant anguish
Oggi che il mezzo mi incolla al sedile se metto la prima
Now that the car sticks me to the seat when I put it in first gear
Penso "Col cazzo che ritorno ad essere quello di prima"
I think "No way I'm going back to being the old me"
Quello di prima
The old me





Writer(s): EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI, LUIGI FLORIO, ANDREA MORONI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.