Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poco Prima Di Dormire - Adesso Tour - Live In Milano 2016
Kurz Vor Dem Einschlafen - Adesso Tour - Live In Mailand 2016
Poco
prima
di
dormire
Kurz
vor
dem
Einschlafen
Ho
pensato
a
tutto
quello
che
è
successo
Habe
ich
an
alles
gedacht,
was
passiert
ist
La
mia
strada,
le
speranze
Meinen
Weg,
die
Hoffnungen
La
mia
storia,
le
rinunce
Meine
Geschichte,
die
Verzichte
Alle
parole
di
mio
padre
An
die
Worte
meines
Vaters
Fin
da
quando
son
partita
Seit
ich
weggegangen
bin
Vedo
ovunque
il
suo
riflesso
Sehe
ich
überall
sein
Spiegelbild
Che
accompagna
la
mia
vita
Das
mein
Leben
begleitet
E
mi
tremano
le
gambe
Und
meine
Beine
zittern
Poco
prima
di
salire
Kurz
bevor
ich
auf
die
Bühne
gehe
Mi
succede
ancora
sempre
Das
passiert
mir
immer
noch
Che
ogni
passo
mi
confonde
Dass
mich
jeder
Schritt
verwirrt
Con
la
luce
che
si
accende
Mit
dem
Licht,
das
angeht
Tra
gli
applausi
all'improvviso
Inmitten
des
plötzlichen
Applauses
Perché
per
sentirmi
viva
io
Denn
um
mich
lebendig
zu
fühlen,
ich
Devo
sempre
sprofondare
Muss
ich
immer
versinken
Lentamente
risalire
Langsam
wieder
aufsteigen
Sono
io
sempre
la
stessa
non
mi
vedi?
Ich
bin
immer
dieselbe,
siehst
du
mich
nicht?
Mi
faccio
largo
tra
I
giganti
mentre
tu
mi
insegui
Ich
bahne
mir
meinen
Weg
zwischen
den
Riesen,
während
du
mich
verfolgst
Le
mie
canzoni,
qualche
trucco,
poche
cose
nella
borsa
Meine
Lieder,
ein
paar
Tricks,
wenige
Dinge
in
der
Tasche
Sono
nata
che
ero
pronta,
la
mia
vita
va
di
corsa
Ich
wurde
bereit
geboren,
mein
Leben
eilt
dahin
Questa
faccia
certe
sere
nello
specchio
in
camerino
Dieses
Gesicht
an
manchen
Abenden
im
Spiegel
der
Garderobe
Sa
convincersi
che
il
senso
è
sempre
più
vicino
Kann
sich
einreden,
dass
der
Sinn
immer
näher
ist
È
sempre
più
vicino
Er
ist
immer
näher
Poco
prima
di
dormire
Kurz
vor
dem
Einschlafen
Ho
rivisto
delle
foto,
Habe
ich
Fotos
wiedergesehen,
Un
ritaglio
di
giornale
dove
forse
valgo
poco
Einen
Zeitungsausschnitt,
wo
ich
vielleicht
wenig
wert
bin
Ma
in
fondo
è
anche
questo
il
gioco
Aber
im
Grunde
ist
auch
das
das
Spiel
È
il
destino
che
ci
dona
e
poi
ci
toglie
a
suo
piacere
Es
ist
das
Schicksal,
das
uns
gibt
und
dann
nach
Belieben
nimmt
Ed
io
non
so
stare
in
equilibrio
Und
ich
kann
nicht
im
Gleichgewicht
bleiben
Ma
ho
imparato
anche
a
cadere
Aber
ich
habe
auch
gelernt
zu
fallen
Ho
imparato
anche
a
cadere
Ich
habe
auch
gelernt
zu
fallen
Sono
io
sempre
la
stessa
non
ci
credi?
Ich
bin
immer
dieselbe,
glaubst
du
es
nicht?
Mi
faccio
largo
tra
I
giganti
mentre
tu
mi
insegui
Ich
bahne
mir
meinen
Weg
zwischen
den
Riesen,
während
du
mich
verfolgst
E
con
le
mani
posso
stringere
tutte
le
mani
che
ho
davanti
Und
mit
den
Händen
kann
ich
alle
Hände
drücken,
die
ich
vor
mir
habe
E
con
quelle
stesse
mani
Und
mit
denselben
Händen
Posso
scacciare
via
I
rimpianti
Kann
ich
die
Reue
vertreiben
La
mia
faccia
certe
sere
nello
specchio
in
camerino
Mein
Gesicht
an
manchen
Abenden
im
Spiegel
der
Garderobe
Sa
convincersi
che
il
senso
è
sempre
più
vicino
Kann
sich
einreden,
dass
der
Sinn
immer
näher
ist
È
sempre
più
vicino
Er
ist
immer
näher
Poco
prima
di
dormire
Kurz
vor
dem
Einschlafen
Ho
abbassato
un
po'
il
volume
Habe
ich
die
Lautstärke
etwas
heruntergedreht
Dei
pensieri
più
ingombranti
Der
aufdringlichsten
Gedanken
Tiro
sopra
le
coperte
Ich
ziehe
die
Decken
hoch
E
ti
aspetto
sopra
un
palco
Und
ich
erwarte
dich
auf
einer
Bühne
Sopra
un
palco
a
braccia
Auf
einer
Bühne
mit
offenen
Armen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlo Verrienti, Niccolò Verrienti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.