Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
starte
mæ
fru
Haugans,
full
a
ro
og
fred
Du
beginnst
bei
Frau
Haugans,
voller
Ruhe
und
Frieden
Mæ
trehusan
mot
elva
som
strømme
raskt
av
sted
Mit
den
Holzhäusern
zum
Fluss
hin,
der
schnell
dahinströmt
Du
ligg
dar
som
et
værn,
mon
vind
og
bratte
fjell
Du
liegst
da
wie
ein
Schutzwall,
gegen
Wind
und
steile
Berge
Som
skjærmæ
me
mot
mørke
som
kjæm
kvar
vinterkveld
Der
mich
vor
der
Dunkelheit
abschirmt,
die
jeden
Winterabend
kommt
Når
livet
går
i
mot
me
så
kan
e
kom
tel
de
Wenn
das
Leben
mir
entgegensteht,
dann
kann
ich
zu
dir
kommen
Du
trøsta
når
det
gjeld
mæ
å
va
den
du
e
Du
tröstest,
wenn
es
für
mich
darauf
ankommt,
und
bist
der,
der
du
bist
Ei
gatæ
full
av
minnæ
mæ
rot
i
gammel
tid
Eine
Straße
voller
Erinnerungen,
mit
Wurzeln
in
alter
Zeit
Sjøgato
i
Mosjøen
du
e
gato
mi.
Sjøgata
in
Mosjøen,
du
bist
meine
Straße.
Du
fødtest
ut
av
Nergato
der
elva
går
mot
fjor′n
Du
wurdest
aus
der
Nergata
geboren,
wo
der
Fluss
zum
Fjord
fließt
Uta
lite
vart
dæ
lagæ
et
æventyr
i
nord
Aus
Wenigem
entstand
ein
Märchen
im
Norden
Når
folkan
vart
for
mange
og
husan
før
få
Als
die
Leute
zu
viele
wurden
und
die
Häuser
zu
wenige
Vaks
dæ
fram
ei
pærlæ
som
bynt
i
dæ
små
Wuchs
eine
Perle
heran,
die
im
Kleinen
begann
En
drøm
dæ
e
å
sjå
de
en
vakker
sommardag
Ein
Traum
ist
es,
dich
zu
sehen
an
einem
schönen
Sommertag
Då
ligg
du
dar
heilt
stille
gjømt
for
værdens
jag
Dann
liegst
du
da
ganz
still,
verborgen
vor
der
Hast
der
Welt
Så
litæ
og
så
vakker,
men
så
sterk
og
full
av
liv
So
klein
und
so
schön,
aber
so
stark
und
voller
Leben
Ei
reisæ
gjennom
tia
mæ
frodige
motiv
Eine
Reise
durch
die
Zeit
mit
üppigen
Motiven
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kjell Joar Pettersen-øverleir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.