Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INIZIAMO DALLA FINE
BEGINNEN WIR AM ENDE
Io
lo
so
che
mi
chiami
Ich
weiß,
dass
du
mich
anrufst,
Anche
da
diversi
fusi
orari
Auch
aus
verschiedenen
Zeitzonen.
Ieri
siamo
stati
esagerati
Gestern
haben
wir
es
übertrieben,
Chiediamoci
scusa
Lass
uns
entschuldigen,
Nella
stanza
buia
Im
dunklen
Zimmer.
Scenari
surreali
Surreale
Szenarien,
Baci
come
bombe
nucleari
Küsse
wie
Atombomben,
Siamo
in
equilibrio
sui
binari
Wir
balancieren
auf
den
Schienen,
Sono
qui,
ti
affacci?
Ich
bin
hier,
schaust
du
vorbei?
Ho
i
minuti
contati
Meine
Minuten
sind
gezählt.
Iniziamo
dalla
fine
Beginnen
wir
am
Ende,
Toglimi
le
spine
Entferne
mir
die
Dornen,
Mi
chiedi:
"come
stai?"
Du
fragst
mich:
"Wie
geht
es
dir?"
Non
te
lo
so
dire
Ich
kann
es
dir
nicht
sagen.
Stasera
spegni
tutto
per
essere
felice
Schalte
heute
Abend
alles
aus,
um
glücklich
zu
sein,
Che
non
è
mica
pioggia,
sono
solo
due
goccine
Das
ist
kein
Regen,
es
sind
nur
ein
paar
Tropfen.
Là
fuori
c'è
un
casino
e
chi
ci
trovo,
sei
tu
Da
draußen
ist
ein
Chaos,
und
wen
finde
ich,
dich,
Che
poi
sappiamo
farci
di
tutto
e
di
più
Mit
dem
ich
alles
Mögliche
und
noch
mehr
anstellen
kann.
Che
malinconia
Was
für
eine
Melancholie,
Finisce
il
mondo
se
vai
via
Die
Welt
geht
unter,
wenn
du
gehst.
Siamo
in
aria
da
ieri,
ieri,
ieri,
ieri
Wir
sind
seit
gestern
in
der
Luft,
gestern,
gestern,
gestern,
Ti
scrivo
"scemo"
col
dito
sopra
tutti
i
vetri
Ich
schreibe
"Idiot"
mit
dem
Finger
auf
alle
Scheiben,
Perché
m'annoia
tutto
ma
non
tu
Weil
mich
alles
langweilt,
nur
du
nicht,
Quindi
che
non
succeda
più
Also,
dass
es
nicht
mehr
passiert,
Che
stiamo
zitti
a
pranzo
Dass
wir
beim
Mittagessen
schweigen.
Io
da
domani
non
piango
Ab
morgen
weine
ich
nicht
mehr.
Ti
giuro
no
Ich
schwöre,
nein,
Ci
siamo
fatti
benissimo
Wir
haben
uns
großartig
geschadet,
Poteva
essere
meglio
Es
hätte
besser
sein
können,
Comunque
ho
capito
che
quello
che
senti
però
non
lo
sento
Aber
ich
habe
verstanden,
dass
ich
das,
was
du
fühlst,
nicht
fühle.
Cos'è
che
ci
ha
fatto
l'amore?
Was
hat
die
Liebe
uns
angetan?
Cos'è
che
ci
ha
fatto
l'amore?
Was
hat
die
Liebe
uns
angetan?
Da
domani
non
piango
e
non
ti
meriti
altro
Ab
morgen
weine
ich
nicht
mehr,
und
du
verdienst
nichts
anderes.
Ho
fatto
schifo
certe
sere
Ich
habe
mich
an
manchen
Abenden
schrecklich
verhalten,
Mischiato
il
sangue
con
il
miele
Blut
mit
Honig
vermischt,
Ballato
scalza
tra
le
iene
Barfuß
zwischen
Hyänen
getanzt,
Per
poi
buttarmi
giù,
buttarmi
giù,
ah
Um
mich
dann
fallen
zu
lassen,
fallen
zu
lassen,
ah.
Però
dov'eri
tu?
Aber
wo
warst
du?
Sai,
dopo
la
malinconia
inizia
il
mondo
se
vai
via
Du
weißt,
nach
der
Melancholie
beginnt
die
Welt,
wenn
du
gehst.
Siamo
in
aria
da
ieri,
ieri,
ieri,
ieri
Wir
sind
seit
gestern
in
der
Luft,
gestern,
gestern,
gestern,
Ti
scrivo
"scemo"
col
dito
sopra
tutti
i
vetri
Ich
schreibe
"Idiot"
mit
dem
Finger
auf
alle
Scheiben,
Perché
m'annoia
tutto
ma
non
tu
Weil
mich
alles
langweilt,
nur
du
nicht,
Quindi
che
non
succeda
più
Also,
dass
es
nicht
mehr
passiert,
Che
stiamo
zitti
a
pranzo
Dass
wir
beim
Mittagessen
schweigen,
Io
da
domani
non
piango
Ich
weine
ab
morgen
nicht
mehr.
Ti
giuro
no
Ich
schwöre,
nein,
Ci
siamo
fatti
benissimo
Wir
haben
uns
großartig
geschadet,
Poteva
essere
meglio
Es
hätte
besser
sein
können,
Comunque
ho
capito
che
quello
che
senti
però
non
lo
sento
Aber
ich
habe
verstanden,
dass
ich
das,
was
du
fühlst,
nicht
fühle.
Cos'è
che
ci
ha
fatto
l'amore?
Was
hat
die
Liebe
uns
angetan?
Cos'è
che
ci
ha
fatto
l'amore?
Was
hat
die
Liebe
uns
angetan?
Da
domani
non
piango
Ab
morgen
weine
ich
nicht
mehr,
Che
non
ti
meriti
altro
Weil
du
nichts
anderes
verdienst,
E
non
mi
meriti,
no
Und
du
verdienst
mich
nicht,
nein.
E
sparisci
tre
volte
su
quattro
Und
du
verschwindest
drei
von
vier
Mal,
E
poi
mi
dai
della
stronza
Und
dann
nennst
du
mich
eine
Schlampe,
Che
ti
perdi
la
vita
di
nuovo
Dass
du
wieder
dein
Leben
verpasst,
Pensa
a
quanto
sei
stupido
Denk
daran,
wie
dumm
du
bist.
E
ti
dico,
mi
dici
che
questa
sarà
l'ultima
volta
Und
ich
sage
dir,
du
sagst
mir,
dass
dies
das
letzte
Mal
sein
wird,
Però
stanotte
non
conta
Aber
heute
Nacht
zählt
es
nicht.
Ti
giuro
no
Ich
schwöre,
nein,
Ci
siamo
fatti
benissimo
Wir
haben
uns
großartig
geschadet,
Poteva
essere
meglio
Es
hätte
besser
sein
können.
Adesso
parliamo
due
lingue
diverse
davanti
a
un
albergo
Jetzt
sprechen
wir
zwei
verschiedene
Sprachen
vor
einem
Hotel,
Cos'è
che
ci
ha
fatto
l'amore?
Was
hat
die
Liebe
uns
angetan?
Cos'è
che
ci
ha
fatto
l'amore?
Was
hat
die
Liebe
uns
angetan?
Io
da
domani
non
piango
Ich
weine
ab
morgen
nicht
mehr,
Che
non
ti
meriti
altro
Weil
du
nichts
anderes
verdienst,
Non
mi
meriti,
no
Du
verdienst
mich
nicht,
nein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Simonetta, Paolo Antonacci, Emmanuela Marrone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.