Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta-ra-ta-ta,
ta-ta-ira-ira
Ta-ra-ta-ta,
ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira
Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira
Scappo
via
dai
cieli
grigi
e
dalla
nostalgia
Ich
fliehe
vor
den
grauen
Himmeln
und
der
Nostalgie
Corro
lontano
verso
il
mare,
verso
casa
mia
Ich
laufe
weit
weg
zum
Meer,
zu
meinem
Zuhause
Vita
distratta,
vita
di
strada
Ein
unaufmerksames
Leben,
ein
Leben
auf
der
Straße
Ma
non
è
l'America
Aber
es
ist
nicht
Amerika
Sono
stanca
di
questa
città
Ich
bin
müde
von
dieser
Stadt
Dove
la
notte
non
dorme
mai
Wo
die
Nacht
niemals
schläft
Dove
la
musica
è
solo
hype
Wo
Musik
nur
Hype
ist
Sembriamo
pezzi
di
un
puzzle
Wir
scheinen
Teile
eines
Puzzles
zu
sein
Che
sono
messi
qui
a
caso
Die
zufällig
hier
platziert
sind
Tu,
di
quei
sogni,
cosa
ci
fai?
Du,
was
machst
du
mit
diesen
Träumen?
Io
non
c'è
male,
tu
come
stai?
Mir
geht
es
gut,
und
wie
geht
es
dir?
Come
stai?
Come?
Wie
geht
es
dir?
Wie?
(Ti
sblocco
un
ricordo)
(Ich
entsperre
eine
Erinnerung
für
dich)
Ma
dimmi
tu
chi
sei
Aber
sag
mir,
wer
bist
du?
La
strada
del
ritorno
Der
Weg
zurück
Nient'altro
intorno,
chi
sei?
Nichts
anderes
drumherum,
wer
bist
du?
Le
arance
e
il
vino
rosso
di
Ferragosto
Die
Orangen
und
der
Rotwein
von
Ferragosto
In
fondo
è
da
una
vita
che
vorrei
parlarti
Im
Grunde
möchte
ich
schon
ein
Leben
lang
mit
dir
sprechen
Dirti
quello
che
non
ti
hanno
ancora
detto
gli
altri
Dir
sagen,
was
die
anderen
dir
noch
nicht
gesagt
haben
Ballare
senza
voltarmi
Tanzen,
ohne
mich
umzudrehen
Girando
mezzo
mondo
Die
halbe
Welt
bereisen
Perdermi
per
ritrovarti
Mich
verlieren,
um
dich
zu
finden
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
Perdermi
per
ritrovarti
Mich
verlieren,
um
dich
zu
finden
E
ti
ho
cercato
pure
sulla
luna
Und
ich
habe
dich
sogar
auf
dem
Mond
gesucht
Mi
ha
riportato
qui
un
soffio
di
vento
Ein
Hauch
von
Wind
hat
mich
hierher
zurückgebracht
Per
annegare
dentro
l'acqua
chiara
Um
im
klaren
Wasser
zu
ertrinken
E
non
in
questo
abisso
di
cemento
Und
nicht
in
diesem
Abgrund
aus
Zement
Dove
la
notte
non
dorme
mai
Wo
die
Nacht
niemals
schläft
Dove
la
musica
è
solo
hype
Wo
Musik
nur
Hype
ist
Sembriamo
pezzi
di
un
puzzle
Wir
scheinen
Teile
eines
Puzzles
zu
sein
Che
sono
messi
qui
a
caso
Die
zufällig
hier
platziert
sind
Tu,
di
quei
sogni,
cosa
ci
fai?
Du,
was
machst
du
mit
diesen
Träumen?
Io
non
c'è
male,
tu
come
stai?
Mir
geht
es
gut,
und
wie
geht
es
dir?
Come
stai?
Come?
Wie
geht
es
dir?
Wie?
Ma
dimmi
tu
chi
sei
Aber
sag
mir,
wer
bist
du?
La
strada
del
ritorno
Der
Weg
zurück
Nient'altro
intorno,
chi
sei?
Nichts
anderes
drumherum,
wer
bist
du?
Le
arance
e
il
vino
rosso
di
Ferragosto
Die
Orangen
und
der
Rotwein
von
Ferragosto
In
fondo
è
da
una
vita
che
vorrei
parlarti
Im
Grunde
möchte
ich
schon
ein
Leben
lang
mit
dir
sprechen
Dirti
quello
che
non
ti
hanno
ancora
detto
gli
altri
Dir
sagen,
was
die
anderen
dir
noch
nicht
gesagt
haben
Ballare
senza
voltarmi
Tanzen,
ohne
mich
umzudrehen
Girando
mezzo
mondo
Die
halbe
Welt
bereisen
Perdermi
per
ritrovarti
Mich
verlieren,
um
dich
zu
finden
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
Perdermi
per
ritrovarti
Mich
verlieren,
um
dich
zu
finden
Mi
mancano
i
cani
che
abbaiano
per
dirmi
che
sono
tornata
Ich
vermisse
die
Hunde,
die
bellen,
um
mir
zu
sagen,
dass
ich
zurück
bin
Mi
manca
l'odore
dell'erba
bruciata
Ich
vermisse
den
Geruch
von
verbranntem
Gras
Ma
dimmi
tu
chi
sei
Aber
sag
mir,
wer
bist
du?
La
strada
del
ritorno
Der
Weg
zurück
Nient'altro
intorno,
chi
sei?
Nichts
anderes
drumherum,
wer
bist
du?
Le
arance
e
il
vino
rosso
di
Ferragosto
Die
Orangen
und
der
Rotwein
von
Ferragosto
In
fondo
è
da
una
vita
che
vorrei
parlarti
Im
Grunde
möchte
ich
schon
ein
Leben
lang
mit
dir
sprechen
Dirti
quello
che
non
ti
hanno
ancora
detto
gli
altri
Dir
sagen,
was
die
anderen
dir
noch
nicht
gesagt
haben
Ballare
senza
voltarmi
Tanzen,
ohne
mich
umzudrehen
Girando
mezzo
mondo
Die
halbe
Welt
bereisen
Perdermi
per
ritrovarti
Mich
verlieren,
um
dich
zu
finden
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
Perdermi
per
ritrovarti
Mich
verlieren,
um
dich
zu
finden
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta,
ta-ta-ira-rira)
Perdersi
per
ritrovarsi
Sich
verlieren,
um
sich
wiederzufinden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Tarducci, Emmanuela Marrone, Francesco Catitti, Jacopo Angelo Ettorre
Album
SOUVENIR
date de sortie
12-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.