Emma - Non e' l'inferno (Live At Arena / Verona / 2014) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emma - Non e' l'inferno (Live At Arena / Verona / 2014)




Non e' l'inferno (Live At Arena / Verona / 2014)
Hell Isn't Here (Live At Arena / Verona / 2014)
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
I gave my life and blood for my country
E mi ritrovo a non tirare a fine mese,
And here I am, paycheck to paycheck
In mano a Dio le sue preghiere
Leaving my prayers in God's hands
Ho giurato fede mentre diventavo padre
I swore allegiance when I became a father
Due guerre senza garanzia di ritornare,
Two wars without a guarantee of returning
Solo medaglie per l'onore
Only medals for honor
Se qualcuno sente queste semplici parole,
If anyone hears these simple words
Parlo per tutte quelle povere persone
I speak for all those poor people
Che ancora credono nel bene
Who still believe in the good
Se tu che hai coscienza guidi e credi nel paese
If you who have a conscience, lead and believe in the country
Dimmi cosa devo fare
Tell me what I need to do
Per pagarmi da mangiare,
To earn enough to eat,
Per pagarmi dove stare,
To earn enough for a roof over my head
Dimmi che cosa devo fare
Tell me what I need to do
No, questo no, non è l'inferno,
No, this is not hell
Ma non comprendo
But I don't understand
Com'è possibile pensare
How can you think
Che sia più facile morire
That it's easier to die
No, non lo pretendo,
No, I'm not demanding it
Ma ho ancora il sogno
But I still have the dream
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
That you would listen to me, and that my words won't just fade away
Ho pensato a questo invito non per compassione
I thought of this invitation, not out of pity
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
But to look you in the eye and let you savor
Un po' di vino e un poco di mangiare
A little wine and a bit of food
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
If you only knew how hard it is for me to speak
Con mio figlio che a 30 anni
My son at 30
Teme il sogno di sposarsi
Is afraid to dream of getting married
E la natura di diventare padre
And the desire to become a father
Se sapesse quanto sia difficile il pensiero
If you knew how difficult it is to think
Che per un giorno di lavoro
That for a day's work
C'è chi ha ancora più diritti
There are those who still have more rights
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Than those who believed in the country of the future
No, questo no, non è l'inferno,
No, this is not hell
Ma non comprendo
But I don't understand
Com'è possibile pensare
How can you think
Che sia più facile morire
That it's easier to die
No, non lo pretendo,
No, I'm not demanding it
Ma ho ancora il sogno
But I still have the dream
Che tu mi ascolti e non rimangano parole,
That you would listen to me, and that my words won't just fade away
Non rimangono parole...
My words won't just fade away...
Na na na na na...
Na na na na na...
Com'è possibile pensare
How can you think
Che sia più facile morire
That it's easier to die
Io no, non lo pretendo
I'm not demanding it
Ma ho ancora il sogno
But I still have the dream
Che tu mi ascolti e
That you would listen to me
Non rimangano parole
And my words won't fade away
Non rimangano parole
My words won't fade away
Non rimangano parole
My words won't fade away





Writer(s): Francesco Silvestre, Enrico Palmosi, Luca Sala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.