Emma Klein - Mood Swing - traduction des paroles en allemand

Mood Swing - Emma Kleintraduction en allemand




Mood Swing
Stimmungsschwankung
When I woke up this morning I kissed you
Als ich heute Morgen aufwachte, küsste ich dich
Then I thought, "Why on Earth am I with you?"
Dann dachte ich: "Warum um alles in der Welt bin ich mit dir zusammen?"
Then you left for an hour and I missed you
Dann warst du für eine Stunde weg und ich vermisste dich
Then you said something that made me kinda wanna kill you
Dann sagtest du etwas, das mich dazu brachte, dich irgendwie umbringen zu wollen
Ooh-ooh, I'm a little mad
Ooh-ooh, ich bin ein bisschen wütend
But I'm not crazy, I'm not crazy
Aber ich bin nicht verrückt, ich bin nicht verrückt
Ooh-ooh, I'm a little mad
Ooh-ooh, ich bin ein bisschen wütend
But I'm not crazy
Aber ich bin nicht verrückt
It's just a mood swing
Es ist nur eine Stimmungsschwankung
Honey don't freak out
Schatz, flipp nicht aus
If I go up, well, I'll come back down
Wenn ich hochgehe, komme ich auch wieder runter
One minute I'll be happy, then I'm crying
In der einen Minute bin ich glücklich, dann weine ich
But isn't flying through the air kind of exciting?
Aber ist es nicht irgendwie aufregend, durch die Luft zu fliegen?
Oh, boring, well at least I'm not that
Oh, langweilig, nun, zumindest bin ich das nicht
Gonna get a little good
Werde ein bisschen gut sein
Gonna get a little bad
Werde ein bisschen schlecht sein
Just a normal roller coaster of emotions
Nur eine normale Achterbahn der Gefühle
Baby, won't ya buckle up, strap in?
Baby, willst du dich nicht anschnallen, festschnallen?
All it is is a mood swing
Alles, was es ist, ist eine Stimmungsschwankung
It's just a mood swing
Es ist nur eine Stimmungsschwankung
Sometimes I'm whiskey in your coffee
Manchmal bin ich Whiskey in deinem Kaffee
Sometimes I'm honey in your tea
Manchmal bin ich Honig in deinem Tee
But baby how much fun would life be
Aber, Schatz, wie viel Spaß würde das Leben machen
If you always knew what version you were gonna get of me?
Wenn du immer wüsstest, welche Version von mir du bekommst?
It's just a mood swing
Es ist nur eine Stimmungsschwankung
Honey don't freak out
Schatz, flipp nicht aus
If I go up, well, I'll come back down
Wenn ich hochgehe, komme ich auch wieder runter
One minute I'll be happy then I'm crying
In der einen Minute bin ich glücklich, dann weine ich
But isn't flying through the air kind of exciting?
Aber ist es nicht irgendwie aufregend, durch die Luft zu fliegen?
Oh boring, well at least I'm not that
Oh, langweilig, nun, zumindest bin ich das nicht
Gonna get a little good
Werde ein bisschen gut sein
Gonna get a little bad
Werde ein bisschen schlecht sein
Just a normal rollercoaster of emotions
Nur eine normale Achterbahn der Gefühle
Baby, won't you buckle up, strap in?
Baby, willst du dich nicht anschnallen, festschnallen?
All it is is a mood swing
Alles, was es ist, ist eine Stimmungsschwankung
(Mood swing)
(Stimmungsschwankung)
Yeah, it's just a mood swing
Ja, es ist nur eine Stimmungsschwankung
(Mood swing)
(Stimmungsschwankung)
(Mood swing)
(Stimmungsschwankung)
Ooh-ooh, I'm a little mad
Ooh-ooh, ich bin ein bisschen wütend
But I'm not crazy, I'm not crazy
Aber ich bin nicht verrückt, ich bin nicht verrückt
Ooh-ooh, if I'm a little sad
Ooh-ooh, wenn ich ein bisschen traurig bin
Just wait a minute baby
Warte nur eine Minute, Baby
Oh, it's just a mood swing
Oh, es ist nur eine Stimmungsschwankung
Honey, don't freak out (don't freak out)
Schatz, flipp nicht aus (flipp nicht aus)
If I go up, well I'll come back down (I'll come back down)
Wenn ich hochgehe, komme ich auch wieder runter (ich komme wieder runter)
One minute I'll be happy then I'm crying (cryin')
In der einen Minute bin ich glücklich, dann weine ich (weine)
But isn't flying through the air kind of exciting? (Kind of exciting?)
Aber ist es nicht irgendwie aufregend, durch die Luft zu fliegen? (Irgendwie aufregend?)
Oh boring, well at least I'm not that (not that)
Oh, langweilig, nun, zumindest bin ich das nicht (das nicht)
Gonna get a little good
Werde ein bisschen gut sein
Gonna get a little bad (gonna get a little bad)
Werde ein bisschen schlecht sein (werde ein bisschen schlecht sein)
Just a normal rollercoaster of emotions
Nur eine normale Achterbahn der Gefühle
Baby, won't you buckle up, strap in? (buckle up, strap in)
Baby, willst du dich nicht anschnallen, festschnallen? (anschnallen, festschnallen)
All it is is a mood swing
Alles, was es ist, ist eine Stimmungsschwankung
(Mood swing)
(Stimmungsschwankung)
Yeah, it's just a mood swing
Ja, es ist nur eine Stimmungsschwankung
(Mood swing)
(Stimmungsschwankung)
(Mood swing)
(Stimmungsschwankung)





Writer(s): Alex Kline, Steven Mcewan, Emma Klein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.