Paroles et traduction Emma Shapplin - La promenade de San
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La promenade de San
Strolling from San
Je
marche
à
reculons...
I
walk
backwards...
Sur
un
tapis
décousu
(la...
la...)
On
a
muddy
carpet
(la...
la...)
Mes
jambes,
des
billes
de
plomb...
My
legs,
lead
bullets...
S'déroulent
à
la
déconvenue
(la...
la...)
Scatter
with
the
new
day
(la...
la...)
J'ai
perdu
l'fill
de
l'histoire...
I've
lost
the
thread
of
the
story...
Depuis
qu'j'ai
perdu
ta
raison.
Since
I've
lost
my
sanity.
Alors,
j'déroule
du
trottoir,
So,
I
unroll
from
the
sidewalk,
Un
réverbère,
l'égout
d'la
ville,
l'horizon.
A
lamppost,
the
city
sewer,
the
horizon.
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
Attends!
Attends!
Wait!
Wait!
Si
tu
savais
comme
j'ai
couru.
If
you
knew
how
I've
hurried.
Tout
le
temps...
All
the
time...
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
Attends,
attends...
Wait,
wait...
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
J'enrage
même
plus,
c'est
pas
normal!
I'm
not
even
mad
anymore,
it's
not
normal!
Tout
l'mal
qu'on
s'est
conçu...
All
the
harm,
we've
created...
C'est
du
banal,
du
déjà
vu,
It's
everyday,
already
seen,
(Y
a
pas
d'quoi
tuer
un
c'val)
(Not
worth
dying
for)
J'en
veux
plus!
(la...
la...)
I
don't
want
it
anymore!
(la...
la...)
J'ai
perdu
la
mémoire...
I've
lost
my
memory...
D'avant
le
noir,
le
grand
fond.
Before
the
black,
the
huge
hollow.
Tout
mon
passé
dérisoire,
oté
de
toi,
tourne
en
rond.
My
whole
derisory
past,
removed
from
you,
it's
going
round
in
circles.
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
Attends!
Attends!
Wait!
Wait!
Si
tu
savais
comme
j'ai
couru.
If
you
knew
how
I've
hurried.
Tout
le
temps...
All
the
time...
(Si
tu
me
croises)
(If
you
see
me)
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
Attends,
attends...
Wait,
wait...
(Si
tu
me
croises)
(If
you
see
me)
Infiniment,
j'ai
foutu...
Infinitely,
I've
messed
up...
Tous
mes
beaux
songes
en
impromptus,
All
my
beautiful
dreams
in
impromptu,
Dans
les
gares
de
triages.
In
triage
stations.
Si
tu
m'y
croises.
If
you
meet
me
there.
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
Attends!
Attends!
Wait!
Wait!
Si
tu
savais
comme
j'ai
couru.
If
you
knew
how
I've
hurried.
Tout
le
temps...
All
the
time...
Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...
If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...
J'aimerai
alors
qu'ce
soit
la
fin...
du
film,
I
would
like
it
if
it
were
the
end...
of
the
movie,
(Attends...
attends)
(Wait'
wait)
Et
qu'on
nous
laisse
pour
de
bon,
And
they
would
leave
us
alone
for
good,
(Si
tu
savais
comme
j'ai
couru)
(If
you
knew
how
I've
hurried)
Enlacés
de
délices...
(tout
le
temps...)
United
by
delicacies...
(all
the
time...)
(Si
tu
me
croises
au
coin
d'une
rue...)
(If
you
see
me
on
the
corner
of
the
street...)
Retrouver
un
mobile,
Find
a
reason,
Juste
le
temps
d'une
saison,
Just
for
the
time
of
a
season,
Un
jour,
une
heure,
une
vie.
A
day,
an
hour,
a
life.
Légère
et
colorée...
Light
and
colorful...
Comme
un
paquet
d'bonbons.
Like
a
bag
of
candy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emma Shapplin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.