Emma Shapplin - La promenade de San - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emma Shapplin - La promenade de San




La promenade de San
Strolling from San
Je marche à reculons...
I walk backwards...
Sur un tapis décousu (la... la...)
On a muddy carpet (la... la...)
Mes jambes, des billes de plomb...
My legs, lead bullets...
S'déroulent à la déconvenue (la... la...)
Scatter with the new day (la... la...)
J'ai perdu l'fill de l'histoire...
I've lost the thread of the story...
Depuis qu'j'ai perdu ta raison.
Since I've lost my sanity.
Alors, j'déroule du trottoir,
So, I unroll from the sidewalk,
Un réverbère, l'égout d'la ville, l'horizon.
A lamppost, the city sewer, the horizon.
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
Attends! Attends!
Wait! Wait!
Si tu savais comme j'ai couru.
If you knew how I've hurried.
Tout le temps...
All the time...
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
Attends, attends...
Wait, wait...
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
J'enrage même plus, c'est pas normal!
I'm not even mad anymore, it's not normal!
Tout l'mal qu'on s'est conçu...
All the harm, we've created...
C'est du banal, du déjà vu,
It's everyday, already seen,
(Y a pas d'quoi tuer un c'val)
(Not worth dying for)
J'en veux plus! (la... la...)
I don't want it anymore! (la... la...)
J'ai perdu la mémoire...
I've lost my memory...
D'avant le noir, le grand fond.
Before the black, the huge hollow.
Tout mon passé dérisoire, oté de toi, tourne en rond.
My whole derisory past, removed from you, it's going round in circles.
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
Attends! Attends!
Wait! Wait!
Si tu savais comme j'ai couru.
If you knew how I've hurried.
Tout le temps...
All the time...
(Si tu me croises)
(If you see me)
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
Attends, attends...
Wait, wait...
(Si tu me croises)
(If you see me)
Infiniment, j'ai foutu...
Infinitely, I've messed up...
Tous mes beaux songes en impromptus,
All my beautiful dreams in impromptu,
Dans les gares de triages.
In triage stations.
Si tu m'y croises.
If you meet me there.
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
Attends! Attends!
Wait! Wait!
Si tu savais comme j'ai couru.
If you knew how I've hurried.
Tout le temps...
All the time...
Si tu me croises au coin d'une rue...
If you see me on the corner of the street...
J'aimerai alors qu'ce soit la fin... du film,
I would like it if it were the end... of the movie,
(Attends... attends)
(Wait' wait)
Et qu'on nous laisse pour de bon,
And they would leave us alone for good,
(Si tu savais comme j'ai couru)
(If you knew how I've hurried)
Enlacés de délices... (tout le temps...)
United by delicacies... (all the time...)
Félon!
Felon!
(Si tu me croises au coin d'une rue...)
(If you see me on the corner of the street...)
Retrouver un mobile,
Find a reason,
(Attends...)
(Wait...)
Juste le temps d'une saison,
Just for the time of a season,
(Attends)
(Wait)
Un jour, une heure, une vie.
A day, an hour, a life.
Légère et colorée...
Light and colorful...
Comme un paquet d'bonbons.
Like a bag of candy.





Writer(s): Emma Shapplin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.