Emma feat. Alessandra Amoroso - Pezzo Di Cuore (con Alessandra Amoroso) - traduction des paroles en allemand

Pezzo Di Cuore (con Alessandra Amoroso) - Alessandra Amoroso , Emma traduction en allemand




Pezzo Di Cuore (con Alessandra Amoroso)
Stück meines Herzens (mit Alessandra Amoroso)
Tra una chiamata e un mal di testa
Zwischen einem Anruf und Kopfschmerzen
Ti lascio scivolare via
Lasse ich dich los
Scappiamo via sempre di fretta, ah
Wir rennen immer in Eile davon, ah
Che brutta questa frenesia
Wie hässlich diese Hektik ist
Lasciami entrare un po' di luce in casa, oggi neanche mi difendo
Lass mich ein bisschen Licht ins Haus, heute wehre ich mich nicht einmal
Sempre gli stessi errori dove c'era il mare adesso è solo fango
Immer die gleichen Fehler, wo einst das Meer war, ist jetzt nur noch Schlamm
E come un valzer la domenica in periferia
Und wie ein Walzer am Sonntag in der Vorstadt
Tra le campane e le sirene della polizia
Zwischen den Glocken und den Sirenen der Polizei
C'è una bambina che abbraccia sua madre
Da ist ein kleines Mädchen, das seine Mutter umarmt
Che sembra la mia
Sie sieht aus wie meine
Mi sento come un manichino dentro una vetrina
Ich fühle mich wie eine Schaufensterpuppe in einem Schaufenster
Mi sa di miele questa vita forse di aspirina
Dieses Leben schmeckt nach Honig, vielleicht nach Aspirin
E ci ho provato a imparare l'amore ma è sempre così
Und ich habe versucht, die Liebe zu lernen, aber es ist immer dasselbe
Non riesco a capire
Ich kann nicht verstehen
Cos'è
Was es ist
E quanto tempo ci vuole
Und wie viel Zeit braucht man
Per abbracciarsi la notte
Um sich nachts zu umarmen
In strada anche se piove senza chiedere mai, senza capire mai
Auf der Straße, auch wenn es regnet, ohne jemals zu fragen, ohne jemals zu verstehen
Senza capire
Ohne zu verstehen
Ti ho dato un pezzo di cuore
Ich habe dir ein Stück meines Herzens gegeben
Mi prendo tutte le colpe
Ich nehme alle Schuld auf mich
E ci ho provato a imparare l'amore (a imparare l'amore)
Und ich habe versucht, die Liebe zu lernen (die Liebe zu lernen)
Ci ho provato a imparare l'amore ma è più forte di me
Ich habe versucht, die Liebe zu lernen, aber sie ist stärker als ich
L'incenso che avvolge la stanza
Der Weihrauch, der den Raum umhüllt
Sembra una nebbia di città
Sieht aus wie Stadtnebel
Mi sveglia un autobus che passa
Ein vorbeifahrender Bus weckt mich
Ripenso a qualche sera fa
Ich denke an einige Abende zurück
Quando mi urlasti ragazzina oggi proprio non ti sto capendo
Als du mich anschriest, Kleines, heute verstehe ich dich einfach nicht
Sei sempre bravo tu a ferire quante inutili parole al vento
Du bist immer gut darin, zu verletzen, wie viele unnötige Worte in den Wind
Ancora le sento
Ich höre sie immer noch
E quanto tempo ci vuole
Und wie viel Zeit braucht man
Per abbracciarsi la notte
Um sich nachts zu umarmen
In strada anche se piove senza chiedere mai, senza capire mai
Auf der Straße, auch wenn es regnet, ohne jemals zu fragen, ohne jemals zu verstehen
Senza capire
Ohne zu verstehen
Ti ho dato un pezzo di cuore
Ich habe dir ein Stück meines Herzens gegeben
Mi prendo tutte le colpe
Ich nehme alle Schuld auf mich
Io ci ho provato a imparare l'amore (imparare l'amore)
Ich habe versucht, die Liebe zu lernen (die Liebe zu lernen)
Ci ho provato a imparare l'amore ma è più forte di me
Ich habe versucht, die Liebe zu lernen, aber sie ist stärker als ich
E tu e tu mi sembri più confusa di me
Und du, und du scheinst mir verwirrter zu sein als ich
E tu e tu dicevi è sempre così
Und du, und du sagtest, es ist immer so
E tu e tu ancora mille domande
Und du, und du, immer noch tausend Fragen
Ma non feriscono più
Aber sie verletzen nicht mehr
E quanto tempo ci vuole
Und wie viel Zeit braucht man
Per abbracciarsi la notte
Um sich nachts zu umarmen
In strada anche se piove senza chiedere mai, senza capire mai
Auf der Straße, auch wenn es regnet, ohne jemals zu fragen, ohne jemals zu verstehen
Senza capire
Ohne zu verstehen
Ti ho dato un pezzo di cuore
Ich habe dir ein Stück meines Herzens gegeben
Mi prendo tutte le colpe
Ich nehme alle Schuld auf mich
Ora che abbiamo imparato l'amore (imparato l'amore)
Jetzt, wo wir die Liebe gelernt haben (die Liebe gelernt haben)
Ora che abbiamo imparato l'amore non so smettere
Jetzt, wo wir die Liebe gelernt haben, kann ich nicht aufhören





Writer(s): Dario Faini, Davide Petrella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.