Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pezzo Di Cuore (con Alessandra Amoroso)
Stück meines Herzens (mit Alessandra Amoroso)
Tra
una
chiamata
e
un
mal
di
testa
Zwischen
einem
Anruf
und
Kopfschmerzen
Ti
lascio
scivolare
via
Lasse
ich
dich
los
Scappiamo
via
sempre
di
fretta,
ah
Wir
rennen
immer
in
Eile
davon,
ah
Che
brutta
questa
frenesia
Wie
hässlich
diese
Hektik
ist
Lasciami
entrare
un
po'
di
luce
in
casa,
oggi
neanche
mi
difendo
Lass
mich
ein
bisschen
Licht
ins
Haus,
heute
wehre
ich
mich
nicht
einmal
Sempre
gli
stessi
errori
dove
c'era
il
mare
adesso
è
solo
fango
Immer
die
gleichen
Fehler,
wo
einst
das
Meer
war,
ist
jetzt
nur
noch
Schlamm
E
come
un
valzer
la
domenica
in
periferia
Und
wie
ein
Walzer
am
Sonntag
in
der
Vorstadt
Tra
le
campane
e
le
sirene
della
polizia
Zwischen
den
Glocken
und
den
Sirenen
der
Polizei
C'è
una
bambina
che
abbraccia
sua
madre
Da
ist
ein
kleines
Mädchen,
das
seine
Mutter
umarmt
Che
sembra
la
mia
Sie
sieht
aus
wie
meine
Mi
sento
come
un
manichino
dentro
una
vetrina
Ich
fühle
mich
wie
eine
Schaufensterpuppe
in
einem
Schaufenster
Mi
sa
di
miele
questa
vita
forse
di
aspirina
Dieses
Leben
schmeckt
nach
Honig,
vielleicht
nach
Aspirin
E
ci
ho
provato
a
imparare
l'amore
ma
è
sempre
così
Und
ich
habe
versucht,
die
Liebe
zu
lernen,
aber
es
ist
immer
dasselbe
Non
riesco
a
capire
Ich
kann
nicht
verstehen
E
quanto
tempo
ci
vuole
Und
wie
viel
Zeit
braucht
man
Per
abbracciarsi
la
notte
Um
sich
nachts
zu
umarmen
In
strada
anche
se
piove
senza
chiedere
mai,
senza
capire
mai
Auf
der
Straße,
auch
wenn
es
regnet,
ohne
jemals
zu
fragen,
ohne
jemals
zu
verstehen
Senza
capire
Ohne
zu
verstehen
Ti
ho
dato
un
pezzo
di
cuore
Ich
habe
dir
ein
Stück
meines
Herzens
gegeben
Mi
prendo
tutte
le
colpe
Ich
nehme
alle
Schuld
auf
mich
E
ci
ho
provato
a
imparare
l'amore
(a
imparare
l'amore)
Und
ich
habe
versucht,
die
Liebe
zu
lernen
(die
Liebe
zu
lernen)
Ci
ho
provato
a
imparare
l'amore
ma
è
più
forte
di
me
Ich
habe
versucht,
die
Liebe
zu
lernen,
aber
sie
ist
stärker
als
ich
L'incenso
che
avvolge
la
stanza
Der
Weihrauch,
der
den
Raum
umhüllt
Sembra
una
nebbia
di
città
Sieht
aus
wie
Stadtnebel
Mi
sveglia
un
autobus
che
passa
Ein
vorbeifahrender
Bus
weckt
mich
Ripenso
a
qualche
sera
fa
Ich
denke
an
einige
Abende
zurück
Quando
mi
urlasti
ragazzina
oggi
proprio
non
ti
sto
capendo
Als
du
mich
anschriest,
Kleines,
heute
verstehe
ich
dich
einfach
nicht
Sei
sempre
bravo
tu
a
ferire
quante
inutili
parole
al
vento
Du
bist
immer
gut
darin,
zu
verletzen,
wie
viele
unnötige
Worte
in
den
Wind
Ancora
le
sento
Ich
höre
sie
immer
noch
E
quanto
tempo
ci
vuole
Und
wie
viel
Zeit
braucht
man
Per
abbracciarsi
la
notte
Um
sich
nachts
zu
umarmen
In
strada
anche
se
piove
senza
chiedere
mai,
senza
capire
mai
Auf
der
Straße,
auch
wenn
es
regnet,
ohne
jemals
zu
fragen,
ohne
jemals
zu
verstehen
Senza
capire
Ohne
zu
verstehen
Ti
ho
dato
un
pezzo
di
cuore
Ich
habe
dir
ein
Stück
meines
Herzens
gegeben
Mi
prendo
tutte
le
colpe
Ich
nehme
alle
Schuld
auf
mich
Io
ci
ho
provato
a
imparare
l'amore
(imparare
l'amore)
Ich
habe
versucht,
die
Liebe
zu
lernen
(die
Liebe
zu
lernen)
Ci
ho
provato
a
imparare
l'amore
ma
è
più
forte
di
me
Ich
habe
versucht,
die
Liebe
zu
lernen,
aber
sie
ist
stärker
als
ich
E
tu
e
tu
mi
sembri
più
confusa
di
me
Und
du,
und
du
scheinst
mir
verwirrter
zu
sein
als
ich
E
tu
e
tu
dicevi
è
sempre
così
Und
du,
und
du
sagtest,
es
ist
immer
so
E
tu
e
tu
ancora
mille
domande
Und
du,
und
du,
immer
noch
tausend
Fragen
Ma
non
feriscono
più
Aber
sie
verletzen
nicht
mehr
E
quanto
tempo
ci
vuole
Und
wie
viel
Zeit
braucht
man
Per
abbracciarsi
la
notte
Um
sich
nachts
zu
umarmen
In
strada
anche
se
piove
senza
chiedere
mai,
senza
capire
mai
Auf
der
Straße,
auch
wenn
es
regnet,
ohne
jemals
zu
fragen,
ohne
jemals
zu
verstehen
Senza
capire
Ohne
zu
verstehen
Ti
ho
dato
un
pezzo
di
cuore
Ich
habe
dir
ein
Stück
meines
Herzens
gegeben
Mi
prendo
tutte
le
colpe
Ich
nehme
alle
Schuld
auf
mich
Ora
che
abbiamo
imparato
l'amore
(imparato
l'amore)
Jetzt,
wo
wir
die
Liebe
gelernt
haben
(die
Liebe
gelernt
haben)
Ora
che
abbiamo
imparato
l'amore
non
so
smettere
Jetzt,
wo
wir
die
Liebe
gelernt
haben,
kann
ich
nicht
aufhören
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Faini, Davide Petrella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.