Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les 1000 vies d'Ajax (par Ajax)
Die 1000 Leben von Ajax (von Ajax)
Tous
les
chats
ont
neuf
vies,
et
c′est
phénoménal
Alle
Katzen
haben
neun
Leben,
das
ist
phänomenal
C'est
une
anomalie
de
type
congénital
Es
ist
eine
angeborene
Anomalie
Si
vous
leur
demandez,
ils
ne
vous
diront
rien
Fragt
man
sie
danach,
verraten
sie
nichts
Un
secret
bien
gardé
par
mes
amis
félins
Ein
gut
gehütetes
Geheimnis
meiner
felinen
Freunde
J′ai
une
information
que
je
ne
dis
à
personne
Ich
habe
eine
Information,
die
ich
niemandem
erzähle
C'est
une
aberration,
mais
qu'Adèle
affectionne
Es
ist
eine
Absurdität,
doch
Adèle
liebt
sie
Allez,
approchez-vous,
à
vous
je
peux
le
dire
Kommt
näher,
euch
kann
ich's
verraten
C′est
plutôt
un
atout
pour
éviter
le
pire
Es
ist
eher
ein
Vorteil,
um
Schlimmeres
zu
verhindern
D′après
les
experts,
des
vies,
moi,
j'en
ai
260
000
billions
de
milliards,
385
000
cent
douzaines
Laut
Experten
habe
ich
260.000
Billionen
Milliarden,
385.000
zwölf
Dutzend
Et
37
000
deux
cents
fois
la
lune
et
aller-retour
Und
37.000
zweihundert
Mal
zum
Mond
und
zurück
an
Leben
Ma
vie
un,
je
suis
tombé
dans
le
mixeur
Leben
eins,
ich
fiel
in
den
Mixer
Ma
vie
deux,
glissé
sous
un
tracteur
Leben
zwei,
rutschte
unter
einen
Traktor
Ma
vie
trois,
une
croquette
de
travers
Leben
drei,
ein
falsch
geschlucktes
Leckerli
Ma
vie
quatre,
une
scie
circulaire
Leben
vier,
eine
Kreissäge
Ma
vie
cinq,
tournage
de
film
d′horreur
Leben
fünf,
Dreharbeiten
für
einen
Horrorfilm
Ma
vie
six,
problème
d'aspirateur
Leben
sechs,
ein
Problem
mit
dem
Staubsauger
Ma
vie
sept,
un
vrai
prout
nucléaire
Leben
sieben,
ein
echter
nuklearer
Furz
Ma
vie
huit,
chute
de
montgolfière
Leben
acht,
Sturz
aus
einem
Heißluftballon
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Racontent
une
petite
fille
reloue
Erzählen
von
einem
kleinen
nervösen
Mädchen
Mais
c′est
pas
un
problème
Aber
das
ist
kein
Problem
Mes
miaous
sont
pleins
de
"je
t'aime"
Meine
Miau‘s
sind
voller
„Ich
liebe
dich“
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Racontent
une
petite
fille
reloue
Erzählen
von
einem
kleinen
nervösen
Mädchen
Si
vous
saviez
comme
on
s′aime
Wenn
ihr
wüsstet,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Mes
miaous,
c'est
tout
un
poème
Meine
Miau‘s
sind
ein
ganzes
Gedicht
Ma
vie
224,
une
panne
de
moteur
Leben
224,
ein
Motorschaden
Ma
vie
407,
un
camion
de
facteur
Leben
407,
ein
Postauto
Ma
vie
750,
allergie
saisonnière
Leben
750,
eine
saisonale
Allergie
Ma
vie
933,
des
vacances
dans
le
désert
Leben
933,
Urlaub
in
der
Wüste
Ma
vie
42
000,
Adèle
rentre
avant
l'heure
Leben
42.000,
Adèle
kommt
zu
früh
heim
Ma
vie
83
512,
un
peu
trop
de
bonheur
Leben
83.512,
ein
bisschen
zu
viel
Glück
Ma
vie
270
420,
des
effets
secondaires
Leben
270.420,
Nebenwirkungen
Ma
vie
945
613,
c′était
moi
le
dessert
Leben
945.613,
ich
war
das
Dessert
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Racontent
une
petite
fille
reloue
Erzählen
von
einem
kleinen
nervösen
Mädchen
Mais
c′est
pas
un
problème
Aber
das
ist
kein
Problem
Mes
miaous
sont
pleins
de
"je
t'aime"
Meine
Miau‘s
sind
voller
„Ich
liebe
dich“
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Racontent
une
petite
fille
reloue
Erzählen
von
einem
kleinen
nervösen
Mädchen
Si
vous
saviez
comme
on
s′aime
Wenn
ihr
wüsstet,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Mes
miaous,
c'est
tout
un
poème
Meine
Miau‘s
sind
ein
ganzes
Gedicht
Y
a
le
miaou
du
"pourquoi?"
Es
gibt
das
Miau
„Warum?“
Le
miaou
"qu′est-ce
que
tu
fais
là?"
Das
Miau
„Was
machst
du
da?“
Le
miaou
du
"laisse-moi"
Das
Miau
„Lass
mich“
Le
miaou
du
"je
sais
pas"
Das
Miau
„Ich
weiß
nicht“
Le
miaou
"non,
pas
toi"
Das
Miau
„Nicht
du“
Le
miaou
"j'ai
faim,
moi"
Das
Miau
„Ich
hab
Hunger“
Mais
quand
on
aime,
on
ne
compte
pas
Doch
wenn
man
liebt,
zählt
man
nicht
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Racontent
une
petite
fille
reloue
Erzählen
von
einem
kleinen
nervösen
Mädchen
Mais
c′est
pas
un
problème
Aber
das
ist
kein
Problem
Mes
miaous
sont
pleins
de
"je
t'aime"
Meine
Miau‘s
sind
voller
„Ich
liebe
dich“
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Racontent
une
petite
fille
reloue
Erzählen
von
einem
kleinen
nervösen
Mädchen
Si
vous
saviez
comme
on
s'aime
Wenn
ihr
wüsstet,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Mes
miaous,
c′est
tout
un
poème
Meine
Miau‘s
sind
ein
ganzes
Gedicht
Toutes
mes
vies
bout
à
bout
Alle
meine
Leben
aneinander
gereiht
Mes
miaous,
c′est
tout
un
poème
Meine
Miau‘s
sind
ein
ganzes
Gedicht
J'en
étais
à
combien,
deux
millions
quatre-vingt
Wo
war
ich?
Zwei
Millionen
Achtzig
Mais
moi,
cette
vie-là,
je
la
veux
près
de
toi
Doch
diesmal
will
ich
dies
Leben
bei
dir
sein
On
est
félins
pour
l′autre,
ma
maitresse
et
moi
Wir
sind
füreinander
bestimmt,
meine
Herrin
und
ich
Je
deviens
cosmonaute
sur
sa
catapulte
en
bois
Ich
werde
Astronaut
auf
ihrer
Holz-Katapult
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Vive les cookies (par Mortelle Adèle & Maman)
2
Chanson de désamour (par Mortelle Adèle & Geoffroy)
3
A travers le temps (par Magnus)
4
Ta Best (par Jennyfer & Mortelle Adèle)
5
Pas de pitié pour les nazebroques (par Mortelle Adèle)
6
Ma catapulte (par Mortelle Adèle)
7
Les 1000 vies d'Ajax (par Ajax)
8
Karmastrophique (par Mortelle Adèle & Magnus)
9
Bizarre bizarre (par Mortelle Adèle)
10
Kikoolol (par Jade & Miranda)
11
La vie c'est mortel avec toi (par Mr Tan & Diane Le Feyer)
12
Poussez-vous les moches (par Mortelle Adèle, Ajax, Magnus, Jennyfer, Jade, Miranda, Geoffroy & Maman)
13
Revenez revenants (par Mortelle Adèle)
14
Debout les bizarres (par Mortelle Adèle) - Adaptation de « Le Brio »
15
Parents à vendre (par Mortelle Adèle & Magnus)
16
Revenez revenants (par Mortelle Adèle) - Instrumentale
17
Pas de pitié pour les nazebroques (par Mortelle Adèle) - Instrumentale
18
Ma catapulte (par Mortelle Adèle) - Instrumentale
19
Bizarre bizarre (par Mortelle Adèle) - Instrumentale
20
Poussez-vous les moches (par Mortelle Adèle, Ajax, Magnus, Jennyfer, Jade, Miranda, Geoffroy & Maman) - Instrumentale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.