Emmanuel Moire - Bienvenue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emmanuel Moire - Bienvenue




Bienvenue
Welcome
Je n'ai plus rien à faire
I have nothing else to do
À part te garder
But keep you
Inondé de lumière
Flooded with light
Toi mon invité
You my guest
Je n'ai plus qu'à te suivre
I have only to follow you
À toi de placer
Yours to place
Pièces d'or ou de cuivre
Coins of gold or copper
Ton soleil d'été
Your summer sun
Je me rends compte
I realize
Depuis la rencontre
Since the encounter
Pourquoi j'ai attendu
Why I waited
La neige ou la fonte
The snow or the thaw
Ton heure sur ma montre est venue
Your time on my watch has come
Bienvenue
Welcome
Plus rien ne compte
Nothing else matters
Depuis la rencontre
Since the encounter
Je ne veux rien de plus
I want nothing more
L'honneur ou la honte
Honour or shame
Du doigt je te montre
I point you with my finger
Ton étoile apparue
Your star has appeared
Bienvenue
Welcome
Je n'ai plus à défaire
I have nothing more to undo
Ni même à douter
Nor even to doubt
J'ai passé la frontière
I crossed the border
Moi ton passager
Me your passenger
Je n'ai plus qu'à te vivre
I only have to live you
Le jour s'est levé
The day has risen
Page nue de mon livre
Blank page of my book
Pour ton encrier
For your inkwell
Je me rends
I surrender to you
Depuis la rencontre
Since the encounter
Pourquoi j'ai attendu
Why I waited
La neige ou la fonte
The snow or the thaw
Ton heure sur ma montre est venue
Your time on my watch has come
Bienvenue
Welcome
Plus rien ne compte
Nothing else matters
Depuis la rencontre
Since the encounter
Je ne veux rien de plus
I want nothing more
L'honneur ou la honte
Honour or shame
Du doigt je te montre
I point you with my finger
Ton étoile apparue
Your star has appeared
Bienvenue
Welcome
Était-ce un jour en décembre?
Was it a day in December?
Était-ce un soir de juillet?
Was it an evening in July?
Si on te le demande tu peux l'inventer
If they ask you, you can make it up
Était-ce à toi de m'attendre?
Was it your turn to wait for me?
Était-ce à moi de rappeler?
Was it my turn to call back?
Qui de nous deux a commencé?
Who of us two started?
Était-ce dehors ou ta chambre?
Was it outside or in your room?
Était-ce d'abord ton idée?
Was it first your idea?
Fais-tu semblant d'avoir oublié?
Are you pretending to have forgotten?
Était-ce à toi les mots tendres?
Was it you who used the tender words?
Était-ce à moi d'embrasser?
Was it my turn to kiss?
La première fois je t'ai rencontré
The first time I met you
Je me rends compte
I realize
Depuis la rencontre
Since the encounter
Pourquoi j'ai attendu
Why I waited
La neige ou la fonte
The snow or the thaw
Ton heure sur ma montre est venue
Your time on my watch has come
Bienvenue
Welcome
Plus rien ne compte
Nothing else matters
Depuis la rencontre
Since the encounter
Je ne veux rien de plus
I want nothing more
L'honneur ou la honte
Honour or shame
Du doigt je te montre
I point you with my finger
Ton étoile apparue
Your star has appeared
Bienvenue
Welcome
Je n'ai plus rien à faire
I have nothing else to do
À part te garder
But keep you





Writer(s): YANN GUILLON, EMMANUEL MOIRE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.