Emmanuel Moire - Et si on parlait d'amour - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emmanuel Moire - Et si on parlait d'amour




Et si on parlait d'amour
А что, если поговорить о любви?
J′entends les cris, j'entends les phrases
Я слышу крики, я слышу фразы,
Ça la ramène, ça se vante
Хвастовство, самолюбование,
Ça fait du bruit, ça nous écrase
Это оглушает, это давит,
C′est rare quand ça complimente
Редко когда это комплимент.
Ça parle tant, ça parle fort
Столько разговоров, так громко,
C'est comme des coups qu'on se donne
Словно удары, что мы наносим друг другу,
Ça parle trop, ça parle mais ça n′écoute rien ni personne
Слишком много слов, говорят, но не слушают никого и ничего,
C′est comme des coups qu'on se donne
Словно удары, что мы наносим друг другу,
Ça n′écoute rien ni personne
Не слушают никого и ничего.
Je vois l'allure, je vois la frime pour toujours avoir raison
Я вижу позу, я вижу показуху, чтобы всегда быть правым,
Ça nous injure, ça nous abîme
Это оскорбляет нас, это ранит нас,
Ça n′nous dit jamais pardon
Никогда не прозвучит "прости",
Ça parle beaucoup, ça parle mal
Много говорят, говорят плохо,
C'est comme des balles qu′on se tire
Словно пули, что мы пускаем друг в друга,
Ça parle pour rien,
Говорят ни о чём,
Ça parle quand même toujours quelque chose à dire
Но всё равно всегда есть что сказать,
C'est comme des balles qu'on se tire
Словно пули, что мы пускаем друг в друга.
Et si on parlait d′amour?
А что, если поговорить о любви?
Avec des mot doux qui nous font du bien
С нежными словами, что делают нам хорошо,
Quand plus rien ne brille autour
Когда вокруг больше ничего не светит,
C′est bien le cœur qui nous rend plus humain
Ведь именно сердце делает нас человечнее.
Et si on parlait d'amour?
А что, если поговорить о любви?
dans les yeux dans le creux de la main
Здесь, в глазах, в ладонях,
Car si tout ça nous entoure
Ведь если всё это окружает нас,
On n′a pas peur en tout cas un peu moins
Нам не страшно, по крайней мере, чуть меньше.
Et si on parlait d'amour?
А что, если поговорить о любви?
Ça nous réveille, ça nous inquiète,
Это будоражит, это тревожит,
Ça donne envie d′essayer
Это вызывает желание попробовать,
On tend l'oreille, ça prend la tête
Мы прислушиваемся, это занимает все мысли,
Faut-il se laisser tenter?
Стоит ли поддаться искушению?
Ça parle encore, ça parle toujours,
Всё ещё говорят, говорят всегда,
Ça tourne et c′est entêtant
Это крутится в голове и не отпускает,
Ça parle tellement, ça parle au point
Говорят так много, говорят до такой степени,
Que ça devient séduisant
Что это становится соблазнительным,
Ça tourne et c'est entêtant
Это крутится в голове и не отпускает,
Que ça devient séduisant
Что это становится соблазнительным.
Et si on parlait d'amour?
А что, если поговорить о любви?
Avec des mot doux qui nous font du bien
С нежными словами, что делают нам хорошо,
Quand plus rien ne brille autour
Когда вокруг больше ничего не светит,
C′est bien le cœur qui nous rend plus humain
Ведь именно сердце делает нас человечнее.
Et si on parlait d′amour?
А что, если поговорить о любви?
dans les yeux dans le creux de la main
Здесь, в глазах, в ладонях,
Car si tout ça nous entoure
Ведь если всё это окружает нас,
On n'a pas peur en tout cas un peu moins
Нам не страшно, по крайней мере, чуть меньше.
Et si on parlait d′amour?
А что, если поговорить о любви?
Toutes ces pensées, ces paroles, tous ces faits et gestes
Все эти мысли, эти слова, все эти поступки и жесты,
Tous ces sentiers, ces détours, ça ne mène à rien
Все эти тропы, эти обходные пути, это ни к чему не ведет,
C'est bien le cœur qui console le peu qui nous reste
Именно сердце утешает то немногое, что у нас осталось,
C′est bien quelques mots d'amour dont on a besoin
Именно несколько слов любви нам так нужны,
C′est bien quelques mots d'amour dont on a besoin
Именно несколько слов любви нам так нужны.
Alors parlons d'amour chérie
Так давай поговорим о любви, дорогая.
Alors parlons d′amour chérie
Так давай поговорим о любви, дорогая.
Chérie parle moi d′amour
Дорогая, поговори со мной о любви,
Avec tes mot doux qui me font du bien
Твоими нежными словами, что делают мне хорошо,
Quand plus rien ne brille autour
Когда вокруг больше ничего не светит,
C'est bien ton cœur qui me rend plus humain
Именно твое сердце делает меня человечнее.
Chérie parle moi d′amour
Дорогая, поговори со мной о любви,
dans les yeux dans le creux de ma main
Здесь, в глазах, в моих ладонях,
Si de tout ça tu m'entoures
Если ты окружишь меня всем этим,
Moi j′ai pas peur en tout cas un peu moins
Мне не страшно, по крайней мере, чуть меньше.
Chérie parle moi d'amour
Дорогая, поговори со мной о любви.
Toutes ces pensées, ces paroles tous ces faits et gestes
Все эти мысли, эти слова, все эти поступки и жесты,
Tous ces sentiers ces détours ça ne mène à rien
Все эти тропы, эти обходные пути, это ни к чему не ведет,
C′est bien le cœur qui console le peu qui nous reste
Именно сердце утешает то немногое, что у нас осталось,
C'est bien quelques mots d'amour dont on a besoin
Именно несколько слов любви нам так нужны.





Writer(s): Emmanuel Moire, Eric Langlois, Cyrille Nobilet, Jan Phaam Huu Tri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.