Emmanuel Moire - La quête - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emmanuel Moire - La quête




La quête
Поиск
Puisque nous sommes juste le fil
Ведь мы всего лишь нить,
Juste la somme d′une famille
Всего лишь сумма семьи,
De nos aînés, nos descendants
Наших предков, наших потомков,
D'une lignée, d′un lien de sang
Родословной, кровной связи.
Ce qu'ils ont fait, ce qu'ils ont fuit
То, что они сделали, то, от чего бежали,
Tous leurs secrets, tous ces non-dits
Все их тайны, все недосказанности,
C′est évident que tout commence
Очевидно, что все начинается
Là, bien avant notre naissance
Там, задолго до нашего рождения.
Alors on cherche d′où l'on vient
Поэтому мы ищем, откуда мы пришли,
Là, dans les brèches, dans les recoins
Там, в трещинах, в укромных уголках,
Quelques indices dans les racines
Несколько подсказок в корнях,
Des cicatrices, nos origines
Шрамы, наше происхождение.
Dans ce voyage il y a l′empreinte
В этом путешествии есть отпечаток
D'un héritage, ce labyrinthe
Наследия, этого лабиринта.
devant nous juste à côté
Там, перед нами, совсем рядом,
Quelques cailloux à ramasser
Несколько камешков, которые нужно собрать,
Pour se comprendre il faut creuser
Чтобы понять себя, нужно копать
Dans les méandres du passé
В лабиринтах прошлого,
De nos parents, de nos ancêtres
Наших родителей, наших предков,
Pour que le temps fasse apparaître
Чтобы время выявило
Dans ces débris, des souvenirs
В этих обломках воспоминания,
Des bouts de vie à accueillir
Клочки жизни, которые нужно принять.
Dans ce brouillard pour avancer
В этом тумане, чтобы двигаться вперед,
Il faut savoir se pardonner
Нужно уметь прощать.
Puisque nous sommes ce que l′on cherche
Ведь мы то, что ищем,
Pour être un homme on se dépêche
Чтобы стать мужчиной, мы спешим
De suivre les pas d'une évidence
Следовать за очевидным,
Là, dans le froid dans le silence
Там, в холоде, в тишине.
C′est le destin qui nous appelle
Это судьба зовет нас,
Ce presque rien parfois révèle
Это почти ничто иногда открывает
Là, dans le noir un bout d'étoile
Там, во тьме, кусочек звезды,
Pour être à part, original
Чтобы быть особенным, оригинальным,
Pour que l'on brille de notre mieux
Чтобы мы сияли как можно ярче,
Pour que pétille un peu nos yeux
Чтобы наши глаза немного искрились,
Que se déploie, là, côte à côte
Чтобы раскрылось, там, бок о бок,
Un peu de soi, un peu des autres
Немного себя, немного других.
Cet édifice on tourne autour
Это здание, мы кружим вокруг него,
Pour que l′on puisse chacun son tour
Чтобы каждый мог по очереди
Être quelqu′un c'est pas grand-chose
Быть кем-то это не так уж много,
Puisqu′on devient ce que l'on ose
Ведь мы становимся тем, на что осмеливаемся.
Là, dans nos rues, dans nos armoires
Там, на наших улицах, в наших шкафах,
Être à l′affût d'un peu d′espoir
Быть в поисках небольшой надежды,
Devant le monde, devant sa glace
Перед миром, перед своим отражением,
Pour une seconde, être à sa place
На секунду быть на своем месте,
Tisser des liens pour s'accorder
Создавать связи, чтобы гармонировать,
Dans une main se rassurer
В руке находить утешение.
Les rendez-vous ont beau se faire
Встречи могут происходить,
La quête est toujours solitaire
Но поиск всегда одинок.
Un beau foyer ou orphelin
В уютном доме или сиротой,
Qu'on soit aisé, dans le besoin
Богатым или нуждающимся,
Qu′on soit petit ou important
Маленьким или важным,
Celui qui prie ou non croyant
Молящимся или неверующим,
Que l′on s'envole, que l′on s'écroule
Взлетающим или падающим,
Que l′on s'isole ou en pleine foule
В одиночестве или в толпе,
De la naissance jusqu′au linceul
От рождения до савана,
On cherche le sens de sa vie, seul
Мы ищем смысл своей жизни, в одиночестве.





Writer(s): Emmanuel Moire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.