Emmanuel Moire - Le grand saut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emmanuel Moire - Le grand saut




Le grand saut
The Big Leap
J′avais fais de moi quelqu'un de bon
I had made myself into someone good
Après les tabous et les abus
After the taboos and the abuse
Délaisser le poids de l′illusion
Leaving behind the weight of illusion
Pour d'autres valeurs d'autres vertus
For other values, other virtues
Pourtant j′ai parfois cette impression
Yet sometimes I have this feeling
D′être à l'intérieur un inconnu
Of being a stranger inside
En moi je ne vaux plus le champion
Within me, I'm no longer the champion
Je n′avance plus
I'm not moving forward anymore
J'avais fais de ma vie ma maison
I had made my life my home
Après les errances dans la rue
After wandering the streets
Vécu la guerre puis la guérison
Experienced war and then healing
De tout mes combats j′ai survécu
From all my battles, I survived
Pourtant aujourd'hui j′ai l'impression
Yet today I have the feeling
Que dans ma demeure je suis perdu
That in my own house I am lost
Je m'égare je suis un vagabond
I wander, I am a vagabond
Je n′avance plus
I'm not moving forward anymore
J′avais fais le tour de la question
I had come full circle on the question
Après tout ce chemin parcouru
After all this path I've traveled
Poursuivi le jour la direction
Pursued the direction of the day
Je connaissais bien cette avenue
I knew this avenue well
Pourtant j'ai toujours cette impression
Yet I still have this feeling
Qu′à l'arrivée je suis revenu
That upon arrival, I have returned
Au même carrefour à la même saison
To the same crossroads, at the same season
Je n′avance plus
I'm not moving forward anymore
Je n'avance plus
I'm not moving forward anymore
Tout d′abord pour commencer
First of all, to begin
Je vais baisser simplement le rideau
I will simply lower the curtain
Sur mes hivers sur mon passé
On my winters, on my past
Puis remercier gentiment mon égo
Then kindly thank my ego
Juste le temps de saluer
Just enough time to greet
Tout mon vécu cet appris cet escroc
All my experiences, this learning, this crook
Le premier pas puis la foulée
The first step, then the stride
Vers l'inconnu l'inédit le nouveau
Towards the unknown, the unprecedented, the new
Forcement je vais tomber
I will inevitably fall
Sur des épreuves des barrières des enclos
Upon trials, barriers, enclosures
Avant la mer apaisée
Before the calmed sea
Il y a le fleuve la rivière le ruisseau
There is the river, the stream, the brook
S′il m′arrive de me tromper
If I happen to be wrong
Pourvu qu'il pleuve sur les pierres sur la peau
May it rain on the stones, on the skin
Après l′orage dissipé
After the storm dissipates
Il y a la preuve de la terre au repos
There is the proof of the earth at rest
Sur ma route je vais croiser
On my road I will surely meet
Sûrement des pieuvres des vipères des corbeaux
Octopuses, vipers, crows
Tout ces gens un peu paumés
All these people a little lost
Qui s'abreuvent de mes airs de ragots
Who drink from my airs of gossip
Viendra le tour des alliés
The turn of the allies will come
Ceux qui peuvent se défaire du troupeau
Those who can break free from the herd
Pour défendre des idées
To defend ideas
Des idées neuves des repères un drapeau
New ideas, landmarks, a flag
Je vais me laisser guider
I will let myself be guided
Par cette couleuvre qui déterre les joyaux
By this snake that unearths jewels
Cette soif de vérité
This thirst for truth
Qui désœuvre et suggère à nouveau
Which idles and suggests anew
D′avancer
To move forward
Avancer
Move forward
Il n'y a pas d′avancer
There is no moving forward
Sans être à l'œuvre volontaire vers le haut
Without being willingly at work towards the top
Pas de royaume pas de cité
No kingdom, no city
Sans la main d'œuvre sans le fer les marteaux
Without manpower, without iron, hammers
Il n′y a pas d′avancées
There is no progress
Sans la manœuvre celle d'Homère son héros
Without the maneuver, that of Homer, his hero
Pas de voyages pas d′Odyssée
No journeys, no Odyssey
Pas de chef d'œuvre sans faire
No masterpiece without taking
Le grand saut
The big leap





Writer(s): Emmanuel Moire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.