Paroles et traduction Emmanuel Moire - Par cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
sont
des
lettres
They
are
letters
C′est
pas
grand
chose
It's
not
a
big
deal
Ça
fait
des
rimes
They
rhyme
Je
les
prononces
à
ma
façon
I
pronounce
them
my
way
Je
ne
sais
que
ton
prénom
I
only
know
your
first
name
Puisque
ces
lettres
Since
these
letters
Sont
à
personne
Belong
to
no
one
Je
les
promène
I
walk
them
Je
les
fredonne
I
hum
them
Et
je
les
prêtes
à
mon
crayon
And
I
lend
them
to
my
pencil
Je
ne
sais
que
ton
prénom
I
only
know
your
first
name
Je
te
connais
par
cœur
I
know
you
by
heart
Mais
par
cœur,
on
ne
sait
rien
But
by
heart,
we
know
nothing
Comment
voir
à
l'intérieur
How
to
see
inside
Ce
qui
bat
et
puis
s′éteint
What
beats
and
then
goes
out
Je
te
connais
par
cœur
I
know
you
by
heart
Mais
par
cœur,
on
n'apprend
rien
But
by
heart,
we
learn
nothing
On
ne
fait
que
des
erreurs
We
only
make
mistakes
Jusqu'au
prénom
que
l′on
retient
To
the
first
name
we
remember
Avec
ces
lettres
With
these
letters
On
a
écrit
We
have
written
Bien
des
poèmes
Many
poems
Ou
des
conneries
Or
nonsense
Moi
je
les
signe
en
reddition
I
sign
them
in
capitulation
Je
ne
sais
que
ton
prénom
I
only
know
your
first
name
Je
te
connais
par
cœur
I
know
you
by
heart
Mais
par
cœur,
on
ne
sait
rien
But
by
heart,
we
know
nothing
Comment
voir
à
l′intérieur
How
to
see
inside
Ce
qui
bat
et
puis
s'éteint
What
beats
and
then
goes
out
Je
te
connais
par
cœur
I
know
you
by
heart
Mais
par
cœur,
on
n′apprend
rien
But
by
heart,
we
learn
nothing
On
ne
fait
que
des
erreurs
We
only
make
mistakes
Jusqu'au
prénom
que
l′on
retient
To
the
first
name
we
remember
Je
te
connais
par
cœur
I
know
you
by
heart
Mais
par
cœur,
on
ne
sait
rien
But
by
heart,
we
know
nothing
Comment
voir
à
l'intérieur
How
to
see
inside
Ce
qui
bat
et
puis
s′éteint
What
beats
and
then
goes
out
Je
te
connais
par
cœur
I
know
you
by
heart
Mais
par
cœur,
on
n'apprend
rien
But
by
heart,
we
learn
nothing
On
ne
fait
que
des
erreurs
We
only
make
mistakes
Jusqu'au
prénom
que
l′on
retient
To
the
first
name
we
remember
Je
veux
ces
lettres
I
want
these
letters
Là
où
je
dors
Where
I
sleep
Une
deuxième
nuit
A
second
night
Une
autre
encore
Another
one
Qu′on
se
réveille
à
l'unisson
That
we
wake
up
in
unison
Je
ne
sais
que
ton
prénom...
I
only
know
your
first
name...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanuel Moire, Yann Guillon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.