Emmanuel Moire - Toujours debout - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emmanuel Moire - Toujours debout




Toujours debout
Всегда на ногах
À tout juste un an premiers pas posés
Едва сделав первые шаги в год,
On marche un instant avant de tomber
Мы ходим мгновение, прежде чем упасть.
Dans la cour d′école on a beau jouer
Во дворе школы, как бы мы ни играли,
On fini au sol le genou blessé
Мы оказываемся на земле с разбитыми коленями.
On tombe amoureux et le cœur lancé
Мы влюбляемся, и сердце бьется чаще,
Il fait de son mieux avant de casser
Оно делает все возможное, прежде чем разбиться.
C'est un jeu de quilles on est tous conviés
Это игра в кегли, и мы все приглашены,
Les garçons, les filles tour à tour tombés
Мальчики, девочки, все падают по очереди.
Mais nous sommes toujours debout, toujours debout
Но мы всегда на ногах, всегда на ногах.
Mais nous sommes toujours debout, toujours debout
Но мы всегда на ногах, всегда на ногах.
Tomber chaque fois, aujourd′hui, après
Падая каждый раз, сегодня, потом,
Sommes-nous maladroit?
Неуклюжи ли мы?
Faisons-nous exprès?
Делаем ли мы это нарочно?
Au milieu des autres on est tous suspect
Среди других мы все подозрительны.
C'est à qui la faute?
Чья это вина?
Qui nous a poussés?
Кто нас толкнул?
On fait ce qu'on doit pour ne plus tomber
Мы делаем все, чтобы больше не падать,
C′est toucher du bois parfois même prier
Стучим по дереву, иногда даже молимся.
Et puis ça revient ça envoie valser
А потом все возвращается, все рушится,
Les fous et les rois, le pays entier
И дураки, и короли, и вся страна.
Mais nous sommes toujours debout, toujours debout
Но мы всегда на ногах, всегда на ногах.
Mais nous sommes toujours debout, toujours debout
Но мы всегда на ногах, всегда на ногах.
Alors, bien sûr on s′aperçoit
Тогда, конечно, мы понимаем,
Que rien ne dure pas même soi
Что ничто не вечно, даже мы сами.
Mais malgré tout on recommence
Но, несмотря ни на что, мы начинаем снова,
D'abord un pas ensuite un sens
Сначала шаг, потом смысл.
Et puisqu′un jour on se relève
И поскольку однажды мы поднимаемся,
Que tout combat fini en trêve
Что каждая битва заканчивается перемирием,
On peut tomber une fois encore
Мы можем упасть еще раз,
Et se savoir un peu plus fort
И стать немного сильнее.
Car nous sommes toujours debout, toujours debout
Потому что мы всегда на ногах, всегда на ногах.
Oui nous sommes toujours debout, toujours debout
Да, мы всегда на ногах, всегда на ногах.
C'est à 29 ans que je suis tombé
В 29 лет я упал,
Un peu plus qu′avant le 28 janvier
Чуть сильнее, чем до 28 января.
Depuis c'est le vide que tu as laissé
С тех пор осталась пустота, которую ты оставила,
La vie qui décide de me relever
Жизнь решает поднять меня.
Et je suis toujours debout, toujours debout
И я все еще на ногах, всегда на ногах.





Writer(s): Yann Guillon, EMMANUEL MOIRE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.