Paroles et traduction Emmanuel Moire - Une vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premier
souffle,
mon
corps
désuni
de
mon
cordon
Первый
вздох,
мое
тело
отделено
от
пуповины
Premier
cri,
j′entends
tout
le
bruit
puis
mon
prénom
Первый
крик,
я
слышу
весь
шум,
а
затем
свое
имя
Premier
jour,
mes
pleurs
font
la
joie
de
mes
parents
Первый
день,
мои
слезы
— радость
моих
родителей
Premier
soir,
au
son
de
la
voix
de
ma
maman
Первый
вечер,
под
звук
голоса
моей
мамы
Vient
le
souffle,
je
marche,
je
grandis
à
ma
façon
Приходит
дыхание,
я
хожу,
я
расту
по-своему
Vient
le
cri,
j'préfère
mes
amis
aux
additions
Приходит
крик,
я
предпочитаю
друзей
сложению
Vient
le
jour,
plus
personne
chez
moi
ne
me
comprend
Приходит
день,
никто
дома
меня
не
понимает
Vient
le
soir,
les
premiers
pourquoi,
premiers
tourments
Приходит
вечер,
первые
"почему",
первые
мучения
Puis
un
souffle,
le
vent
me
conduit
vers
l′horizon
Затем
вздох,
ветер
ведет
меня
к
горизонту
Puis
un
cri,
je
plonge
dans
la
vie,
ce
tourbillon
Затем
крик,
я
погружаюсь
в
жизнь,
этот
водоворот
Puis
un
jour,
perdu
je
me
noie
dans
l'océan
Затем
день,
потерянный,
я
тону
в
океане
Puis
un
soir,
tout
seul
fasse
à
moi
Затем
вечер,
совершенно
один,
Qu'est-ce
que
j′attends?
Чего
же
я
жду?
Trop
de
souffles,
trop
de
compromis,
je
tourne
en
rond
Слишком
много
вздохов,
слишком
много
компромиссов,
я
хожу
по
кругу
Trop
de
cris,
je
cherche
la
sortie
de
ma
prison
Слишком
много
криков,
я
ищу
выход
из
своей
тюрьмы
Trop
de
jours,
où
plus
rien
ne
va,
je
fais
semblant
Слишком
много
дней,
когда
ничего
не
ладится,
я
притворяюсь
Trop
de
soirs,
où
j′ai
peur
de
moi,
c'est
évident
Слишком
много
вечеров,
когда
я
боюсь
себя,
это
очевидно
Comme
un
souffle,
j′assume
qui
je
suis,
comme
j'ai
raison
Как
вздох,
я
принимаю
себя
таким,
какой
я
есть,
как
я
прав
Comme
un
cri,
oui
je
m′affranchis
des
conventions
Как
крик,
да,
я
освобождаюсь
от
условностей
Comme
un
jour,
où
j'ouvre
les
bras,
mon
cœur
en
grand
Как
день,
когда
я
раскрываю
объятия,
мое
сердце
нараспашку
Comme
un
soir,
enfin
te
voilà,
au
bon
moment
Как
вечер,
наконец-то
ты
здесь,
в
нужный
момент
C′est
ton
souffle,
qui
se
pose
ici
là,
sur
mon
front
Это
твое
дыхание,
которое
ложится
здесь,
на
мой
лоб
C'est
ton
cri,
ma
voiture
ton
lit
ou
ton
salon
Это
твой
крик,
моя
машина,
твоя
кровать
или
твоя
гостиная
C'est
ton
jour,
tu
me
parles
de
toi,
tes
sentiments
Это
твой
день,
ты
рассказываешь
мне
о
себе,
о
своих
чувствах
C′est
ton
soir,
pour
la
première
fois
chez
tes
parents
Это
твой
вечер,
впервые
у
твоих
родителей
C′est
nos
souffles,
qui
s'intensifient
sous
l′émotion
Это
наши
вздохи,
которые
усиливаются
под
воздействием
эмоций
C'est
nos
cris,
quand
j′ose
dire
oui
à
la
question
Это
наши
крики,
когда
я
осмеливаюсь
сказать
"да"
на
вопрос
C'est
nos
jours,
quand
j′attends
je
crois
depuis
longtemps
Это
наши
дни,
которых
я
жду,
кажется,
так
давно
C'est
nos
soirs,
où
brille
à
mon
doigt
cet
anneau
blanc
Это
наши
вечера,
когда
на
моем
пальце
блестит
это
белое
кольцо
C'est
le
souffle,
qui
est
l′aujourd′hui
de
notre
union
Это
дыхание,
которое
является
сегодняшним
днем
нашего
союза
C'est
le
cri,
de
notre
petit,
notre
poupon
Это
крик
нашего
малыша,
нашего
крохи
C′est
le
jour,
ils
sont
fiers
de
moi
mes
ascendants
Это
день,
они
гордятся
мной,
мои
предки
C'est
le
soir,
je
connais
la
joie
d′être
parent
Это
вечер,
я
знаю
радость
быть
родителем
Nos
vies
sont
différentes,
mais
se
ressemblent
un
peu
Наши
жизни
разные,
но
немного
похожи
D'une
lenteur
apparente,
elles
défilent
sous
nos
yeux
С
кажущейся
медлительностью,
они
проходят
перед
нашими
глазами
Nous
poussent-elles,
impatientes,
à
faire
de
notre
mieux?
Подталкивают
ли
они
нас,
нетерпеливые,
делать
все
возможное?
Avant
que
se
présente,
le
jour
de
nos
adieux.
Прежде
чем
наступит
день
нашего
прощания.
Tous
ces
souffles,
passent
les
bougies
et
les
saisons
Все
эти
вздохи,
проходят
свечи
и
времена
года
Tous
ces
cris,
autant
de
défis
que
de
leçons
Все
эти
крики,
столько
же
вызовов,
сколько
и
уроков
Tous
ces
jours,
on
compte
sur
ses
doigts
adolescents
Все
эти
дни,
мы
считаем
на
пальцах
подростков
Tous
ces
soirs,
maman,
papa,
puis
grands-parents
Все
эти
вечера,
мама,
папа,
а
потом
бабушки
и
дедушки
Pas
un
souffle,
c′est
bien
calme
ici
à
la
maison
Ни
вздоха,
здесь
так
тихо
в
доме
Pas
un
cri,
seulement
celui
du
carillon
Ни
крика,
только
звон
колоколов
Pas
un
jour,
où
je
ne
vois
pas
mes
cheveux
blancs
Ни
дня,
когда
я
не
вижу
своих
седых
волос
Pas
un
soir,
où
je
n'envie
pas
ma
vie
d'avant
Ни
вечера,
когда
я
не
завидую
своей
прошлой
жизни
Je
m′essouffle,
là
je
reste
assis
dans
mes
chaussons
Я
задыхаюсь,
я
сижу
здесь
в
своих
тапочках
Et
j′écris,
des
mots
que
j'oublie,
des
expressions
И
пишу
слова,
которые
я
забываю,
выражения
Un
bonjour,
ça
arrive
parfois
de
temps
en
temps
"Здравствуйте",
это
иногда
случается
Un
bonsoir,
vos
photos
devant
moi
en
me
couchant
"Спокойной
ночи",
ваши
фотографии
передо
мной,
когда
я
ложусь
спать
Dernier
souffle,
dernier
bout
de
vie,
dernier
frisson
Последний
вздох,
последний
отрезок
жизни,
последняя
дрожь
Dernier
cri,
j′entends
plus
le
bruit,
ni
mon
prénom
Последний
крик,
я
больше
не
слышу
шума,
ни
своего
имени
Dernier
jour,
le
son
de
ma
voix
se
fait
distant
Последний
день,
звук
моего
голоса
становится
далеким
Dernier
soir,
là
vers
l'au-delà
Последний
вечер,
там,
в
загробной
жизни
Auprès
de
mes
parents
Рядом
с
моими
родителями
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanuel Moire, Eric Langlois, Cyrille Nobilet, Jan Phaam Huu Tri
Album
Odyssée
date de sortie
15-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.