Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Busca Lo Más Vital
Ищи самое важное
Busca
lo
más
vital,
no
más,
Ищи
самое
важное,
и
всё,
lo
que
es
necesidad,
no
más,
то,
что
необходимо,
и
всё,
y
olvídate
de
la
preocupación.
и
забудь
о
лишних
тревогах.
Tan
solo
lo
muy
esencial
Только
самое
необходимое,
para
vivir
sin
batallar
чтобы
жить
без
лишних
битв,
y
la
naturaleza
te
lo
da.
и
природа
тебе
это
даст.
Dondequiera
que
vaya,
Где
бы
я
ни
был,
dondequiera
que
estoy
где
бы
ни
находился,
soy
oso
dichoso,
я
— счастливый
медведь,
oso
feliz.
довольный
медведь.
La
abeja
zumba
siempre
así
Пчёлы
жужжат
вот
так
porque
hace
miel
sólo
para
mí,
потому
что
мёд
лишь
для
меня,
y
las
hormigas
encuentro
bien
и
муравьи
мне
по
душе,
y
saboreo
por
lo
menos
cien
я
съедаю
штук
хотя
бы
сто
del
primer
lengüetazo.
с
первого
же
слиза.
Lo
más
vital
en
esta
vida
Самое
важное
в
этой
жизни
lo
tendrás.
тебе
достанется.
Te
llegará.
Тебе
достанется.
Busca
lo
más
vital,
no
más,
Ищи
самое
важное,
и
всё,
lo
que
has
de
precisar,
no
más.
то,
что
нужно
тебе,
и
всё.
Nunca
del
trabajo
hay
que
abusar.
Не
злоупотребляй
трудом.
Si
buscas
lo
más
esencial
Если
ищешь
лишь
необходимое,
sin
nada
más
ambicionar
без
лишних
желаний,
mamá
naturaleza
te
lo
da.
матушка-природа
тебе
это
даст.
Cuando
tomas
un
fruto
Когда
возьмёшь
плод
con
espinas
por
fuera
с
колючками
снаружи
y
te
pinchas
la
mano,
и
уколешь
руку,
te
pinchas
en
vano.
ты
укололся
напрасно.
Tomar
espinas
con
la
mano
es
malo,
Брать
колючки
рукой
— плохо,
en
vez
de
la
mano
лучше
вместо
руки
se
usa
siempre
un
palo.
всегда
использовать
палку.
Mas
fíjate
bien,
usarás
la
mano
Но
запомни,
руку
возьмёшь,
cuando
tomes
la
fruta
del
banano.
когда
сорвёшь
банан.
¿Aprenderás
esto
tú?
Ты
этому
научишься?
Lo
más
vital
para
existir
Самое
важное
для
жизни
te
llegará,
te
llegará.
тебе
достанется,
достанется.
(Compadre,
esto
sí
que
es
vida)
(Дружище,
вот
это
жизнь!)
Así,
déjate
llevar,
así,
Вот
так,
отпусти
себя,
вот
так,
en
el
río,
tranquilo,
deja
el
cuerpo
descansar,
relájate...
в
реке,
спокойно,
дай
телу
отдохнуть,
расслабься...
Mira,
te
daré
un
consejo,
amiguito.
Слушай,
дам
тебе
совет,
приятель.
Si
como
esa
abeja
afanas
Если
будешь,
как
пчела,
trabajas
demasiado...
слишком
много
трудиться...
Y
no
pierdas
el
tiempo
en
buscar
И
не
трать
время
на
поиск
cosas
que
quieras
y
que
jamás
encontrarás.
того,
что
хочешь,
но
никогда
не
найдёшь.
Pues
ya
verás
que
no
te
hace
falta
Увидишь
— тебе
это
не
нужно,
y
aún
sin
él
tú
sigues
viviendo,
и
даже
без
этого
ты
продолжишь
жить,
pues
esta
es
la
"verdá".
ведь
это
правда.
Lo
más
vital
para
existir
Самое
важное
для
жизни
te
llegará,
te
llegará
тебе
достанется,
достанется.
Busca
lo
más
vital,
no
más,
Ищи
самое
важное,
и
всё,
lo
que
has
de
precisar,
no
más,
то,
что
нужно
тебе,
и
всё,
pues
nunca
del
trabajo
hay
que
abusar.
ведь
трудом
злоупотреблять
нельзя.
Si
buscas
lo
más
esencial
Если
ищешь
лишь
необходимое
sin
nada
más
ambicionar
без
лишних
желаний,
mamá
naturaleza
te
lo
da.
матушка-природа
тебе
это
даст.
Mamá
naturaleza
te
lo
da.
Матушка-природа
тебе
это
даст.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TERRY GILKYSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.