Paroles et traduction Emmanuel - Tengo (MTV Unplugged)
Tengo
una
flor
de
ti,
¿sabes?
У
меня
от
тебя
цветок,
понимаешь?
Tengo
un
suspiro
que
nace
У
меня
вздох
рождается.
Tengo
un
beso
de
ti
sin
usar
У
меня
есть
поцелуй
от
тебя
неиспользованный
Tengo
tu
respirar
У
меня
есть
твое
дыхание.
Tengo
un
espacio
donde
cabe
tu
corazón
У
меня
есть
место,
где
твое
сердце
подходит.
Tengo
una
tierna
luz
У
меня
нежный
свет
Tengo
tu
caminar,
tengo
algo
más
allá
У
меня
есть
твоя
ходьба,
у
меня
есть
что-то
еще.
Tengo
muchas
otras
cosas
de
ti
que
no
se
pueden
borrar
У
меня
есть
много
других
вещей
о
вас,
которые
нельзя
удалить
No
te
puedes
ir
Ты
не
можешь
уйти.
No
debes
volar
Вы
не
должны
летать
No
dejes
caer
en
mí
Не
бросай
меня.
A
la
soledad
К
одиночеству
No
te
puedes
ir
Ты
не
можешь
уйти.
No
debes
volar
Вы
не
должны
летать
No
dejes
caer
en
mí
Не
бросай
меня.
A
la
soledad
К
одиночеству
Tengo
una
flor
de
ti,
¿sabes?
У
меня
от
тебя
цветок,
понимаешь?
Tengo
un
suspiro
que
nace
У
меня
вздох
рождается.
Tengo
un
beso
de
ti
sin
usar
У
меня
есть
поцелуй
от
тебя
неиспользованный
Tengo
tu
respirar
У
меня
есть
твое
дыхание.
Tengo
un
lugar
abierto
para
tu
corazón
У
меня
есть
открытое
место
для
вашего
сердца
Tengo
una
tierna
luz
У
меня
нежный
свет
Tengo
tu
caminar,
tengo
algo
mas
allá
У
меня
есть
твоя
ходьба,
у
меня
есть
кое-что
еще.
Tengo
muchas
otras
cosas
de
ti
que
no
se
pueden
borrar
У
меня
есть
много
других
вещей
о
вас,
которые
нельзя
удалить
No
te
puedes
ir
Ты
не
можешь
уйти.
No
debes
volar
Вы
не
должны
летать
No
dejes
caer
en
mí
Не
бросай
меня.
A
la
soledad
К
одиночеству
No
te
puedes
ir
Ты
не
можешь
уйти.
No
debes
volar
Вы
не
должны
летать
No
dejes
caer
en
mí
Не
бросай
меня.
A
la
soledad
К
одиночеству
No
te
puedes
ir
Ты
не
можешь
уйти.
No
debes
volar
Вы
не
должны
летать
No
dejes
caer
en
mí
Не
бросай
меня.
A
la
soledad
К
одиночеству
No
te
puedes
ir
Ты
не
можешь
уйти.
No
debes
volar
Вы
не
должны
летать
No
dejes
caer
en
mí
Не
бросай
меня.
A
la
soledad
К
одиночеству
A
la
soledad
К
одиночеству
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EMMANUEL ACHA, DAVID SHAPIRO NORMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.