Paroles et traduction Emmanuel - Un Tal José
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señora
y
señor
Сударыня
и
судари,
Por
un
papel
ради
бумажки,
Señora
de
él
супруга
его,
De
un
tal
José
некоего
Хосе.
Ella
siempre
iba
solita
al
mercado,
del
mercado
al
campo
y
del
campo
al
café
Она
всегда
ходила
одна
на
рынок,
с
рынка
в
поле,
а
с
поля
в
кафе,
A
ver
a
José
чтобы
увидеть
Хосе.
Y
él
se
levantaba
sin
decir
palabra
rumbo
del
café
А
он
вставал,
не
говоря
ни
слова,
и
шёл
в
кафе,
Cuando
ella
llegaba
когда
она
приходила.
Vete
ya,
mujer
Уходи,
женщина!
Era
un
señor
jugando
dominó
que
tomaba
Marnier
y
que
entre
vaso
y
vaso
tiraba
los
dados
sin
pensar
siquiera
que
tenía
que
verla
Это
был
мужчина,
играющий
в
домино,
попивающий
«Марнье»,
и
между
стаканами
бросал
кости,
даже
не
думая
о
том,
что
должен
был
её
увидеть.
Y
el
tal
José
se
le
metía
en
la
cama
y
sin
ningún
te
quiero
le
daba
la
espalda
И
этот
Хосе
ложился
с
ней
в
постель
и,
не
сказав
ни
слова
любви,
поворачивался
к
ней
спиной.
Y
ella
no
vivía
А
она
не
жила,
Ni
le
replicaba
ни
слова
не
говорила.
Y
la
señora
que
siempre
iba
al
campo
pensando
en
José
И
эта
женщина,
которая
всегда
ходила
в
поле,
думая
о
Хосе,
Comenzó
a
olvidarse
начала
забывать
De
su
candidez
о
своей
наивности.
Y
un
día
de
soles
miro
a
un
hombre
joven
después
de
las
tres
И
в
один
солнечный
день,
после
трёх,
она
увидела
молодого
мужчину.
Se
fueron
mirando
y
en
la
mañana
se
dieron
la
mano
Они
смотрели
друг
на
друга,
а
утром
взялись
за
руки.
Señora
yo
sé
Сударыня,
я
знаю,
Que
su
señor
что
вашего
мужа
Se
llama
José
зовут
Хосе.
Señora
yo
sé
Сударыня,
я
знаю,
Que
su
señor
что
ваш
муж
—
Y
la
señora
lo
tomo
del
brazo
y
se
fueron
andando
por
aquellos
campos
entre
los
trigales
И
женщина
взяла
его
за
руку,
и
они
пошли
по
тем
полям,
среди
пшеницы.
Ella
y
él
del
brazo
Она
и
он,
рука
об
руку.
Y
la
señora
pensó
en
un
chiquillo
con
el
pelo
largo
del
color
del
trigo
y
como
había
perdido
И
женщина
подумала
о
мальчишке
с
длинными
волосами
цвета
пшеницы
и
о
том,
как
она
потеряла
El
tiempo
llorando
время,
плача.
Y
el
tal
José
que
regresaba
a
casa
vio
con
sencillez
А
этот
Хосе,
возвращаясь
домой,
увидел
с
простотой,
Al
abrir
la
puerta
открыв
дверь,
Roto
aquel
papel
разорванную
бумажку.
Y
sintió
su
casa
medio
solitaria
y
en
su
desfachatez
И
почувствовал
свой
дом
полупустым,
и
в
своей
бесстыдности
Le
dio
las
espaldas
повернулся
к
нему
спиной
Y
se
fue
al
café
и
ушёл
в
кафе.
Y
la
señora
lo
fue
desnudando,
le
beso
los
ojos
y
aspiro
en
el
campo
bajo
los
trigales
А
женщина
раздевала
его,
целовала
его
глаза
и
вдыхала
в
поле,
под
пшеницей,
El
olor
a
macho
запах
мужчины.
El
sol
de
mayo
le
daba
en
el
pecho,
solo
fue
el
testigo
junto
con
el
trigo
de
ese
amor
sin
lecho
Майское
солнце
светило
ей
в
грудь,
оно
было
единственным
свидетелем,
вместе
с
пшеницей,
этой
любви
без
ложа,
De
ese
amor
sin
vino
этой
любви
без
вина.
La-ra,
la-ra
Ла-ра,
ла-ра
La-ra,
la-ra,
la-ra
Ла-ра,
ла-ра,
ла-ра
La-ra
la-ra
la-ra
Ла-ра
ла-ра
ла-ра
La-ra
la-ra
la-ra-ra
Ла-ра
ла-ра
ла-ра-ра
La-la,
la-ra,
la-ra-ra
Ла-ла,
ла-ра,
ла-ра-ра
La-ra,
la-ra
Ла-ра,
ла-ра
La-ra,
la-ra,
la-ra
Ла-ра,
ла-ра,
ла-ра
La-ra
la-ra
la-ra
Ла-ра
ла-ра
ла-ра
La-ra
la-ra
la-ra-ra
Ла-ра
ла-ра
ла-ра-ра
La-la,
la-ra,
la-ra-ra
Ла-ла,
ла-ра,
ла-ра-ра
La-ra-ra-ra-ra
Ла-ра-ра-ра-ра
La-ra,
la-ra,
la-ra,
la-ra,
la-ra
Ла-ра,
ла-ра,
ла-ра,
ла-ра,
ла-ра
La-ra
la-ra
la-ra,
la-ra
la-ra
la-ra-ra
Ла-ра
ла-ра
ла-ра,
ла-ра
ла-ра
ла-ра-ра
La-la,
la-ra,
la-ra-ra
Ла-ла,
ла-ра,
ла-ра-ра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.