Paroles et traduction Emmerich Kálmán, Jonas Kaufmann & Jochen Rieder - Gräfin Mariza: "Grüß mir mein Wien"
Gräfin Mariza: "Grüß mir mein Wien"
Графиня Марица: "Поприветствуй мой Вена"
Wenn
es
Abend
wird,
wenn
die
Sonne
sinkt
Когда
наступает
вечер,
и
солнце
уходит
Wenn
der
Geige
Lied
von
der
Puszta
klingt
Когда
звучит
песня
скрипки
с
пушты
Sitz
ich
oft
allein
hier
bei
dem
Glaserl
Wein
Я
часто
сижу
здесь
в
одиночестве
Denk,
wie
schön
wär's,
bei
euch
jetzt
zu
sein
Думая,
как
было
бы
прекрасно
быть
сейчас
с
вами
Wenn
der
alte
Mond
dort
am
Himmel
thront
Когда
старая
луна
на
небе
восседает
Herunter
scheint,
sag'
ich,
'Prost
mein
Freund'
Спускается
вниз,
я
говорю:
"За
ваше
здоровье,
мой
друг"
Lieber
Mond,
unterbrich
deinen
Lauf
Дорогая
луна,
остановите
свой
бег
Hör'
mir
zu,
denn
ich
trag'
dir
was
auf
Послушайте
меня,
потому
что
я
поручаю
вам
что-то
Grüss
mir
die
süssen,
die
reizenden
Frauen
Поприветствуй
милых,
очаровательных
женщин
Im
schönen
Wien
В
прекрасной
Вене
Grüss
mir
die
Augen,
die
lachenden
blauen
Поприветствуй
их
глаза,
смеющиеся
синие
Im
schönen
Wien
В
прекрасной
Вене
Grüss
mir
die
Donau
und
grüss
mir
den
Walzer
im
schönen
Wien
Поприветствуй
Дунай
и
поприветствуй
вальс
в
прекрасной
Вене
Grüss
mir
die
heimlichen
Gässchen,
wo
Pärchen
des
Abends
heimwärts
zieh'n
Поприветствуй
потаенные
улочки,
где
парочки
вечером
возвращаются
домой
Grüss
mir
mein
singendes,
klingendes
Märchen,
mein
Wien,
mein
Wien,
mein
Wien
Поприветствуй
мою
поющую,
звонкую
сказку,
мою
Вену,
мою
Вену,
мою
Вену
Wenn
der
Abendwind
in
den
Bäumen
singt
Когда
вечерний
ветер
поет
в
деревьях
Von
der
schönen
Zeit
der
Vergangenheit
О
прекрасном
времени
прошлого
Wenn
im
Geist
vor
mir
ich
die
Heimat
seh'
Когда
я
мысленно
представляю
дом
Wird
ums
Herz
mir
so
wohl
und
so
weh
На
сердце
становится
так
хорошо
и
так
грустно
Wenn
du
wiederkehrst,
wenn
du
heimwärts
fährst
in
das
liebe
Land
dort
am
Donaustrand,
wo
ein
Kranz
grüner
Berge
dir
winkt,
wo
die
lieblichsten
Lieder
man
singt
Когда
ты
вернешься,
когда
отправишься
домой
в
любимую
страну
у
берегов
Дуная,
где
тебе
манит
венок
зеленых
гор,
где
поют
чудеснейшие
песни
Grüss
mir
die
süssen,
die
reizenden
Frauen
Поприветствуй
милых,
очаровательных
женщин
Im
schönen
Wien
В
прекрасной
Вене
Grüss
mir
die
Augen,
die
lachenden
blauen
Поприветствуй
их
глаза,
смеющиеся
синие
Im
schönen
Wien
В
прекрасной
Вене
Grüss
mir
die
Donau
und
grüss
mir
den
Walzer
im
schönen
Wien
Поприветствуй
Дунай
и
поприветствуй
вальс
в
прекрасной
Вене
Grüss
mir
die
heimlichen
Gässchen,
wo
Pärchen
des
Abends
heimwärts
zieh'n
Поприветствуй
потаенные
улочки,
где
парочки
вечером
возвращаются
домой
Grüss
mir
mein
singendes,
klingendes
Märchen,
mein
Wien,
mein
Wien,
mein
Wien
Поприветствуй
мою
поющую,
звонкую
сказку,
мою
Вену,
мою
Вену,
мою
Вену
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.