Emmsjé Gauti - Okkar leið (ásamt Friðrik Dór) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emmsjé Gauti - Okkar leið (ásamt Friðrik Dór)




Þú gafst mér von,
Ты дал мне надежду,
En ég var þér vonbrigði.
Но я разочаровал тебя.
Þú hafðir vængi,
У тебя были крылья,
En ég var of þung byrði.
Но я была слишком тяжелой ношей.
Svo við flugum aldrei neitt
Так что мы летали, ничего не делая.
Svo við komumst aldrey heim,
Так мы сможем вернуть олдри домой.
þetta er löngu orðið þreytt,
это уже давно надоело,
Hefðum það bæði betra ef við værum ein.
Было бы нам обоим лучше, если бы мы были одни.
Er mig dreyma
Я сплю
Er ég ennþá kyrr finnst ég varla vera hreyfast
Я все еще чувствую, что едва могу двигаться,
ég vil fara hraðar frá því sem hún er seigja
я хочу идти быстрее от того, что она-вязкость ...
Van gogh style því ég beilaði á eyra
Стиль Ван Гога потому что я бейлади на ухо
Og hlusta bara á það sem ég vil heyra.
И просто слушаю то, что хочу услышать.
Allveg úti aka er orðin leiður á keyra
EXC outdoor driving устал от бега
ég er eins og ég er ekki hægt breyta
Я как будто не в состоянии измениться.
Hún sagði farðí rass og éttu skít ef það erb ekkert fleira playa
Она сказала: "Фарди задницу и ешь дерьмо, если оно больше ничего не значит".
Ekki 100%
Не на 100%.
ég er gallagripur
Я нарушитель спокойствия.
En ég varaði ykkur við svo verðiði passa ykkur
Но я предупреждал тебя, так что теперь ты будешь в форме.
Engar afsakanir enga bakþanka
Никаких оправданий, никаких раздумий.
Lifandi dauður labbandi án hjartsláttar
Живые мертвецы ходят без сердцебиения.
ég er fáviti kann ekki gott meta
Я идиотка, не знаю, насколько хороша.
ég er búinn éta og er tími til melta
Я закончил есть, и теперь пришло время переварить.
Hræddur við þetta held ég verði svelta
Боюсь этого, думаю, буду голодать.
Og ég hugsa um egin heimsku þegar ég ferðast milli belta.
И я думаю об их собственной глупости, когда путешествую между белтами.
Þú gafst mér von,
Ты дал мне надежду,
En ég var þér vonbrigði.
Но я разочаровал тебя.
Þú hafðir vængi,
У тебя были крылья,
En ég var of þung byrði.
Но я была слишком тяжелой ношей.
Svo við flugum aldrei neitt
Так что мы летали, ничего не делая.
Svo við komumst aldrey heim,
Так мы сможем вернуть олдри домой.
þetta er löngu orðið þreytt,
это уже давно надоело,
Hefðum það bæði betra ef við værum ein.
Было бы нам обоим лучше, если бы мы были одни.
Sorry baby þú er perfect en ekki ég
Прости детка ты идеальна но не я
Klæðirðu þig alltaf svona í desember
Ты всегда так одеваешься в декабре.
ótrúlegt hvað þessi skeifa hún fer þér vel
удивительно что эти подковы так тебе идут
ég veit þér mun líða betur þegar þú ferð frá mér
Я знаю, тебе станет лучше, когда ты уйдешь от меня.
Svo ég leifi henni fara og hún labbar taktfast í hraða við mitt hjarta
Так что я могу оставить бифштекс, и она шагает в ритме моего сердца.
Veit þetta er sárt en ég veit þetta lagast og sólin hún skín bjartar
Знаю, это больно, но я знаю, что все становится лучше, когда она ярко светит солнцем.
þegar þú gleymir þessum asna
когда ты забудешь этого придурка
Skerðu á mig gat elskan
Сделай мне дырку детка
Spenntu upp á mér rifbeinin
Мои ребра напряглись.
Hlustaðu aðeins dýpra engin hérna virðist skilja mig
Слушай чуть глубже нет здесь кажется меня понимают
Er ég allveg lost eða er einhver hérna skynja mig
Я заблудился или кто то здесь чтобы понять меня
það rífur svo í líffærið skilja svona skiljiði
это так рвется в органе чтобы понять чтобы вы знали
Djöfull er ég tómur innan
Дьявол внутри меня пустота
ég er týndur ogég er ekki skilja
Я потерялся и ничего не понимаю.
Vildi þetta hefði virkað en ég er mannfreskja og þæu ert 100% gyðja
Жаль, что это не сработает, но я маннфрескья, а ты на 100% богиня.
Þú gafst mér von,
Ты дал мне надежду,
En ég var þér vonbrigði.
Но я разочаровал тебя.
Þú hafðir vængi,
У тебя были крылья,
En ég var of þung byrði.
Но я была слишком тяжелой ношей.
Svo við flugum aldrei neitt
Так что мы летали, ничего не делая.
Svo við komumst aldrey heim,
Так мы сможем вернуть олдрея домой.
þetta er löngu orðið þreytt,
это уже давно надоело,
Hefðum það bæði betra ef við værum ein.
Было бы нам обоим лучше, если бы мы были одни.
Þú gafst mér von,
Ты дал мне надежду,
En ég var þér vonbrigði.
Но я разочаровал тебя.
Þú hafðir vængi,
У тебя были крылья,
En ég var of þung byrði.
Но я была слишком тяжелой ношей.
Svo við flugum aldrei neitt
Так что мы летали, ничего не делая.
Svo við komumst aldrey heim,
Так мы сможем вернуть олдрея домой.
þetta er löngu orðið þreytt,
это уже давно надоело,
Hefðum það bæði betra ef við værum ein.
Было бы нам обоим лучше, если бы мы были одни.





Writer(s): emmsjé gauti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.