Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
then
the
child
becomes
the
warrior
Und
dann
wird
das
Kind
zum
Krieger
And
you're
the
worrier
so
worry
over
this
Und
du
bist
der
Sorgende,
also
sorge
dich
hierüber
What's
the
thing
that
has
you
reaching
out
to
grip
it
like
a
phantom
limb?
Was
ist
das
Ding,
das
dich
danach
greifen
lässt,
als
wär's
ein
Phantomglied?
And
to
the
action
comes
a
character
Und
zur
Handlung
kommt
eine
Figur
And
he
reveals
a
wish
to
see
himself
in
ink
so
Und
er
offenbart
den
Wunsch,
sich
selbst
in
Tinte
zu
sehen,
also
You
take
a
pen
you
write
a
list
called
all
the
stages
that
the
world
begins
Nimmst
du
einen
Stift,
schreibst
eine
Liste
namens
‚Alle
Phasen,
in
denen
die
Welt
beginnt‘
And
then
the
years
relay
the
seasons
Und
dann
geben
die
Jahre
die
Jahreszeiten
weiter
You
fill
the
sky,
you
give
him
means
to
lift
his
chin
Du
füllst
den
Himmel,
du
gibst
ihm
Mittel,
sein
Kinn
zu
heben
And
then
the
tide
relay
the
oceans
Und
dann
geben
die
Gezeiten
die
Ozeane
weiter
You
give
him
reason
for
believing
Du
gibst
ihm
Grund
zu
glauben
That
he's
in
some
creation
Dass
er
in
irgendeiner
Schöpfung
ist
To
make
him
grow
you
give
him
barriers
Um
ihn
wachsen
zu
lassen,
gibst
du
ihm
Barrieren
To
make
him
grow
you
give
him
barriers
to
fail
Um
ihn
wachsen
zu
lassen,
gibst
du
ihm
Barrieren,
um
zu
scheitern
Now,
he
wants
to
know
if
there's
a
narrator
Nun
will
er
wissen,
ob
es
einen
Erzähler
gibt
You
dry
the
riverbed
and
so
he
builds
a
well
Du
trocknest
das
Flussbett
aus,
und
so
baut
er
einen
Brunnen
And
when
the
woman
comes,
he
marries
her
Und
als
die
Frau
kommt,
heiratet
er
sie
And
then
the
woman
is
another
to
himself
Und
dann
ist
die
Frau
ein
Anderes
für
ihn
selbst
Now,
she
wants
to
know
if
there's
a
narrator
Nun
will
sie
wissen,
ob
es
einen
Erzähler
gibt
She
wants
to
know
if
there's
a
narrative
to
tell
Sie
will
wissen,
ob
es
eine
Erzählung
zu
erzählen
gibt
And
then
the
years
relay
the
seasons
Und
dann
geben
die
Jahre
die
Jahreszeiten
weiter
You
fill
the
sky,
you
give
them
means
to
lift
their
chins
Du
füllst
den
Himmel,
du
gibst
ihnen
Mittel,
ihre
Kinne
zu
heben
And
then
the
tides
relay
the
oceans
Und
dann
geben
die
Gezeiten
die
Ozeane
weiter
You
give
them
reason
for
believing
Du
gibst
ihnen
Grund
zu
glauben
And
then
the
years
relay
the
seasons
Und
dann
geben
die
Jahre
die
Jahreszeiten
weiter
You
fill
the
sky,
you
give
her
means
to
lift
their
chin
Du
füllst
den
Himmel,
du
gibst
ihr
Mittel,
ihr
Kinn
zu
heben
And
then
the
tides
relay
the
oceans
Und
dann
geben
die
Gezeiten
die
Ozeane
weiter
You
give
her
reason
for
believing
Du
gibst
ihr
Grund
zu
glauben
That
she's
in
some
creation
Dass
sie
in
irgendeiner
Schöpfung
ist
Creation
x13
Schöpfung
x13
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emma Moss, Euan Hinshelwood, Gareth Griffith-jones
Album
Virtue
date de sortie
13-06-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.