Paroles et traduction Emmylou Harris - Even Cowgirls Get the Blues - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
a
song
by
Rodney
Crowell
Это
песня
родни
Кроуэлла.
And
it
called
"Even
Cowgirls
Get
the
Blues
Sometimes"
И
она
называлась
"даже
ковбоям
иногда
бывает
грустно".
She's
a
rounder,
I
can
tell
you
that
Она
кругленькая,
я
могу
тебе
это
сказать.
She
can
sing
'em
all
night
too
Она
тоже
может
петь
их
всю
ночь
напролет.
She'll
raise
hell
about
the
sleep
she
lost
Она
поднимет
шум
из-за
того,
что
потеряла
сон.
Even
cowgirls
get
the
blues
Даже
у
ковбоев
бывает
тоска.
Especially
cowgirls,
they're
the
gypsy
kind
Особенно
ковбои,
они
цыганки.
And
need
their
reins
laid
on
'em
loose
И
нужно,
чтобы
поводья
были
распущены.
She's
lived
to
see
the
world
turned
upside
down
Она
дожила
до
того
момента,
когда
мир
перевернулся
с
ног
на
голову.
Hitching
rides
out
of
the
blue
Автостопные
поездки
ни
с
того
ни
с
сего
Even
cowgirls
get
the
blues
sometimes
Даже
у
ковбоев
иногда
бывает
тоска.
Bound
to
don't
know
what
to
do
sometimes
Иногда
я
просто
не
знаю
что
делать
Get
this
feeling
like
she's
too
far
gone
У
меня
такое
чувство,
что
она
зашла
слишком
далеко.
The
only
way
she's
ever
been
Это
единственный
путь,
которым
она
когда-либо
была.
Lonely
nights
are
out
there
on
the
road
Одинокие
ночи
там,
на
дороге.
Motel
ceilings
stare
you
down
Потолок
мотеля
смотрит
на
тебя
сверху
вниз.
There
must
be
safer
ways
to
pay
your
dues
Должны
быть
более
безопасные
способы
платить
по
счетам.
But
even
cowgirls
get
the
blues
Но
даже
ковбоям
бывает
грустно.
Even
cowgirls
get
the
blues
sometimes
Даже
у
ковбоев
иногда
бывает
тоска.
Bound
to
don't
know
what
to
do
sometimes
Иногда
я
просто
не
знаю
что
делать
Get
this
feeling
like
she's
too
far
gone
У
меня
такое
чувство,
что
она
зашла
слишком
далеко.
The
only
way
she's
ever
been
Это
единственный
путь,
которым
она
когда-либо
была.
Even
cowgirls
get
the
blues
sometimes
Даже
у
ковбоев
иногда
бывает
тоска.
Bound
to
don't
know
what
to
do
sometimes
Иногда
я
просто
не
знаю
что
делать
Get
this
feeling
like
the
restless
wind
Получи
это
чувство,
как
беспокойный
ветер.
The
only
way
she's
ever
been
Это
единственный
путь,
которым
она
когда-либо
была.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CROWELL RODNEY J
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.