Paroles et traduction Emmylou Harris - Timberline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Timberline
Верхняя граница леса
(Paul
Kennerley
- Emmylou
Harris)
(Пол
Кеннерли
- Эммилу
Харрис)
Oh,
the
stars
they
did
shine
Звезды
так
ярко
сияли,
The
night
you
swore
that
you'd
be
mine
В
ту
ночь,
когда
ты
клялся,
что
будешь
моим,
And
you
promised
always
to
be
true
and
to
be
kind
И
обещал
всегда
быть
верным
и
добрым,
On
that
Shenandoah
Hill
where
our
love
bloomed
На
том
холме
Шенандоа,
где
расцвела
наша
любовь,
Until
I
went
away
and
left
those
promises
behind
Пока
я
не
ушла
и
не
оставила
эти
обещания
позади.
But
when
I
rise
from
the
timberline
Но
когда
я
поднимусь
от
верхней
границы
леса,
And
call
your
name
will
you
remember
mine
И
позову
тебя
по
имени,
вспомнишь
ли
ты
мое?
And
the
sweetest
kiss
will
be
the
tie
that
binds
И
сладостный
поцелуй
будет
узами,
что
свяжут
нас,
Like
the
wild
wild
rose
and
the
columbine.
Как
дикий
шиповник
и
водосбор.
---
Instrumental
---
---
Инструментальная
часть
---
To
that
place
I
will
go
В
то
место
я
пойду,
Where
the
wildwood
flowers
grow
Где
растут
полевые
цветы,
With
a
ribbon
in
my
hair
and
a
gown
of
calico
С
лентой
в
волосах
и
в
ситцевом
платье,
To
those
Shenadoah
Hills
I'll
go
back
I
swear
I
will
К
тем
холмам
Шенандоа
я
вернусь,
клянусь,
я
вернусь,
To
the
sweetest
kiss
my
lips
will
ever
know.
К
самому
сладкому
поцелую,
который
мои
губы
когда-либо
знали.
And
when
I
rise
from
the
timberline
И
когда
я
поднимусь
от
верхней
границы
леса,
And
call
your
name
will
you
remember
mine
И
позову
тебя
по
имени,
вспомнишь
ли
ты
мое?
And
the
sweetest
kiss
will
be
the
tie
that
binds
И
сладостный
поцелуй
будет
узами,
что
свяжут
нас,
Like
the
wild
wild
rose
and
the
columbine.
Как
дикий
шиповник
и
водосбор.
And
when
I
rise
from
the
timberline
И
когда
я
поднимусь
от
верхней
границы
леса,
And
call
your
name
will
you
remember
mine
И
позову
тебя
по
имени,
вспомнишь
ли
ты
мое?
And
the
sweetest
kiss
will
be
the
tie
that
binds
И
сладостный
поцелуй
будет
узами,
что
свяжут
нас,
Like
the
wild
wild
rose
and
the
columbine...
Как
дикий
шиповник
и
водосбор...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EMMYLOU HARRIS, PAUL KENNERLEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.