Paroles et traduction Emperor - Into the Infinity of Thoughts (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Into the Infinity of Thoughts (Remastered)
В Бесконечность Мыслей (Ремастеринг)
As
the
Darkness
creeps
over
the
Northern
mountains
of
Norway
Когда
Тьма
сползает
с
северных
гор
Норвегии,
And
the
silence
reach
the
woods,
I
awake
and
rise...
и
тишина
достигает
лесов,
я
просыпаюсь
и
встаю...
Into
the
night
I
wander,
like
many
nights
before,
В
ночь
я
бреду,
как
много
ночей
до
этого,
And
like
in
my
dreams,
but
centuries
ago.
и
как
в
моих
снах,
но
столетия
назад.
Under
the
Moon,
under
the
trees.
Под
Луной,
под
деревьями.
Into
the
Infinity
of
Darkness,
В
Бесконечность
Тьмы,
Beyond
the
light
of
a
new
day,
За
свет
нового
дня,
Into
the
frozen
nature
chilly,
В
застывшую,
зябкую
природу,
Beyond
the
warmth
of
the
dying
Sun.
За
тепло
угасающего
Солнца.
Hear
the
whispering
of
the
wind,
Слышу
шепот
ветра,
The
Shadows
calling...
Тени
зовут...
Weaker
and
weaker,
one
by
one.
Слабее
и
слабее,
один
за
другим.
Weaker
and
weaker,
one
by
one.
Слабее
и
слабее,
один
за
другим.
I
gaze
into
the
Moon
which
makes
my
mind
pure
as
crystal
lakes,
Я
смотрю
на
Луну,
которая
делает
мой
разум
чистым,
как
кристальные
озера,
My
eyes
cold
as
the
darkest
winter
nights,
by
yet
there
is
a
flame
inside.
мои
глаза
холодны,
как
самые
темные
зимние
ночи,
но
внутри
все
еще
горит
пламя.
It
guides
me
into
the
dark
shadows
beyond
this
world,
Оно
ведет
меня
в
темные
тени
за
пределами
этого
мира,
Into
the
infinity
of
thoughts...
thoughts
of
upcoming
reality.
В
бесконечность
мыслей...
мысли
о
грядущей
реальности.
In
the
name
of
the
almighty
Emperor
I
will
ride
the
Lands
in
pride,
Во
имя
всемогущего
Императора
я
буду
с
гордостью
скакать
по
Землям,
Carrying
the
Blacksword
at
hand,
in
warfare.
Неся
в
руке
Черный
меч,
в
войне.
I
will
grind
my
hatred
upon
the
loved
ones.
Я
обрушу
свою
ненависть
на
любимых.
Despair
will
be
brought
upon
Отчаяние
будет
ниспослано
The
hoping
children
of
happiness.
На
надеющихся
детей
счастья.
Wherever
there
is
joy
the
hordes
of
the
eclipse
Где
бы
ни
была
радость,
полчища
затмения
Will
pollute
sadness,
sadness
and
hate
Засеют
печаль,
печаль
и
ненависть
Under
the
reign
if
fear.
Под
властью
страха.
The
lands
will
grow
black.
Земли
почернеют.
There
is
no
Sunrise
yet
to
come
Нет
еще
восхода
солнца,
Into
the
wastelands
of
phantoms
lost.
В
пустоши
потерянных
призраков.
The
lands
will
grow
black.
Земли
почернеют.
There
is
no
Sunrise
yet
to
come.
Нет
еще
восхода
солнца.
May
these
moments
under
the
Moon
be
eternal.
Пусть
эти
мгновения
под
Луной
будут
вечными.
May
the
infinity
haunt
me...
In
Darkness.
Пусть
бесконечность
преследует
меня...
Во
Тьме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Haugen, Vegard Tveitan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.