Emperor - Of Blindness And Subsequent Seers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emperor - Of Blindness And Subsequent Seers




Of Blindness And Subsequent Seers
О Слепоте И Последующих Провидцах
Ever behind me
Вечно позади меня
Rise a shadow
Встает тень,
Taller than I
Выше, чем я,
Yet, with a certain resemblance
Но с определенным сходством.
How many times
Сколько раз
Do I have to contemplate my own reflection
Мне придется созерцать свое отражение
And say; I have been blind?
И говорить: я был слеп?
I have been blind
Я был слеп,
Yet, I saw the search and dreams
Но я видел поиски и мечты
Of my rejection
Моего отвержения,
Walking behind me
Идущего за мной.
Every time
Каждый раз
I am bound to have been granted
Мне, должно быть, дарован
The gift of better sight
Дар лучшего зрения.
But my anxiety
Но моя тревога
Built one more brick
Положила еще один кирпич,
Fearing again
Снова боясь
To choose the wrong step
Сделать неверный шаг.
Vaguely I remember
Смутно я помню
The blurred eyes
Затуманенный взгляд
Of someone small
Кого-то маленького.
These strangers often come as blind
Эти незнакомцы часто приходят слепыми,
A troubled mind
Смущенный разум,
I left behind
Который я оставил позади.
Yet, was it I
Но был ли это я
Or my shadow
Или моя тень,
Walking in the past?
Блуждающая в прошлом?
Ever behind me
Вечно позади меня
Rise a shadow
Встает тень.





Writer(s): Tomas Haugen, Vegard Tveitan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.