Paroles et traduction Emperor - Towards the Pantheon - Live from Inferno Fest/Norway
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Towards the Pantheon - Live from Inferno Fest/Norway
К Пантеону - Живьём с Inferno Fest/Норвегия
May
the
wolves
start
to
howl
again.
May
the
age
of
darkness
arise.
We
Пусть
волки
снова
начнут
выть.
Пусть
восстанет
век
тьмы.
Мы
Will
travel
for
eternitys
into
the
unknown
to
reach
what
we
seek.
будем
вечно
странствовать
в
неизвестность,
чтобы
достичь
того,
чего
мы
ищем.
Fight
the
ways
through
the
barriers
of
light,
through
the
wastelands
Пробьёмся
сквозь
барьеры
света,
через
пустоши,
Where
nothing
but
grief
have
become
the
eternal
memory.
Shield
of
где
ничто,
кроме
скорби,
не
стало
вечной
памятью.
Щит
Life,
sword
of
death
held
up
high
into
the
sky.
Guided
by
the
shining
жизни,
меч
смерти,
высоко
поднятые
к
небу.
Ведомые
сияющей
Moon
in
the
starry
sky
above.
In
the
horizon
beyond
black
clouds
of
луной
в
звёздном
небе
над
нами.
На
горизонте
за
чёрными
облаками
Destruction
rages
like
dancing
shadows
of
pain.
We
will
grant
Him
разрушения
бушует,
словно
танцующие
тени
боли.
Мы
даруем
Ему
Their
pain.
He
will
grant
us
His
flame.
In
flesh
and
blood.
He
will
их
боль.
Он
дарует
нам
Своё
пламя.
Во
плоти
и
крови.
Он
Arise
to
deliver
the
key.
As
the
armours
black
robe
slides
across
the
восстанет,
чтобы
вручить
ключ.
Когда
чёрная
мантия
брони
скользит
по
Landscape,
we
see
the
land
of
wisdom,
strength
and
pure
evil...
земле,
мы
видим
землю
мудрости,
силы
и
чистого
зла...
Darkness,
frost
hate...
the
throne
will
be
ours.
May
the
wolves
start
Тьма,
мороз,
ненависть...
трон
будет
нашим.
Пусть
волки
снова
начнут
To
howl
again.
May
the
age
of
darkness
arise.
May
we
touch
the
black
выть.
Пусть
восстанет
век
тьмы.
Пусть
мы
снова
коснёмся
чёрного
Flames
of
the
past
again...
and
forevermore.
пламени
прошлого...
и
во
веки
веков.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vegard tveitan, tomas haugen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.