Emptiness - Behind the Curtain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emptiness - Behind the Curtain




A morbid curiosity seized a being...
Болезненное любопытство овладело существом...
It's a human who, not having lived enough
Это человек, который, не прожив достаточно
Wanted to feel himself living, feel like it's finally starting
Хотел почувствовать себя живым, почувствовать, что все наконец-то начинается.
It's not all to take care of your teeth...
Это не все, чтобы заботиться о своих зубах...
You need to know what you're worth in front of the mirror
Тебе нужно знать, чего ты стоишь перед зеркалом.
And this little creature decided to taste the fruit
И это маленькое создание решило попробовать плод.
He prepared a toxic expedition
Он подготовил отравляющую экспедицию.
Detailed it with passion
Подробно описал ее со страстью.
Leaving would be easy, but how to come back to motion?
Уйти было бы легко, но как вернуться к движению?
I must call you, my faithful friend, you like men
Я должен позвать тебя, мой верный друг, ты любишь мужчин.
And dream of beyond the curtain
И мечтаю о том, что за занавесом.
And you will have to make my heart beat again
И тебе придется снова заставить мое сердце биться.
But leave me there for a little while...
Но оставь меня там ненадолго...
The liquid is injected... the heart is going to cease
Жидкость впрыснута ... сердце остановится.
I don't find myself being, but of emotions I'm aware
Я не нахожу себя существом, но я осознаю эмоции.
My body breathed me in and seems to mock me, fair
Мое тело вдохнуло меня и, кажется, издевается надо мной.
The light is identic, no surprises there
Свет идентичен, никаких сюрпризов.
I see myself, finally, my body, a glare
Наконец я вижу себя, свое тело, яркий свет.
Is body relevant? Is it flesh the ending?
Имеет ли значение тело? является ли плоть концом?
I'm not judged, nor even stuck
Я не осужден и даже не застрял.
It's just all that is there
Это просто все, что есть.
I see you, you are life
Я вижу тебя, ты-жизнь.
And seem to get ready to take me back to land
И, кажется, готовятся вернуть меня на землю.
But why this big smile on your face such a grin?
Но почему эта широкая улыбка на твоем лице такая ухмылка?
Why are you coming naked against my skin?
Почему ты нагишом прикасаешься к моей коже?
Facing this life that steals from behind...
Столкнувшись лицом к лицу с этой жизнью, которая крадется сзади...





Writer(s): emptiness


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.