Paroles et traduction Empty7 - Dernier
Demandes
à
ma
mère,
j'devais
même
pas
naître
Спроси
мою
мать,
меня
вообще
не
должно
было
быть
на
свете
J'suis
dans
l'arène
et
j'suis
dans
la
merde
Я
на
арене,
и
я
в
дерьме
Poto
ils
ont
pris
mon
âme,
ils
ont
pris
mon
âme
Братан,
они
забрали
мою
душу,
они
забрали
мою
душу
Larmes
de
pluie
sous
l'orage,
de
pluie
sous
l'orage
Слёзы
дождя
под
грозой,
дождя
под
грозой
Si
j'en
suis
là,
c'est
pas
par
hasard
Если
я
здесь,
то
это
не
случайно
J'parle
plus
à
papa,
j'fais
pleurer
madame
Я
больше
не
разговариваю
с
отцом,
я
заставил
мадам
плакать
J'fais
pleurer
madame,
j'sors
qu'avec
ma
lame
Я
заставил
мадам
плакать,
я
выхожу
только
со
своим
клинком
J'sors
qu'avec
ma
lame
Я
выхожу
только
со
своим
клинком
Maman
pleure,
elle
vomit
encore,
j'ai
senti
ses
affaires
Мама
плачет,
её
снова
рвёт,
я
почувствовал
это
по
её
вещам
J'espère
qu'elle
tiendra
le
coup,
j'veux
pas
qu'elle
me
laisse
avec
mon
père
Надеюсь,
она
справится,
не
хочу,
чтобы
она
оставила
меня
с
отцом
J'ai
perdu
des
frères,
j'ai
perdu
des
soeurs
Я
потерял
братьев,
я
потерял
сестёр
Pas
à
cause
d'la
guerre,
mais
à
cause
de
mon
cœur
Не
из-за
войны,
а
из-за
моего
сердца
Et
puis
en
cours,
j'ouvrais
ma
gueule
je
savais
pas
me
taire
И
потом
в
школе
я
открывал
рот,
я
не
умел
молчать
Un
putain
d'autiste
dans
une
classe
normale
fallait
l'faire
Чёртов
аутист
в
обычном
классе,
надо
было
додуматься
Eh
ouais
c'est
les
psys
qui
l'ont
dit
Да,
это
психологи
сказали
J'étais
plus
malin
qu'eux
tous
mais
c'est
moi
qui
devais
me
taire
Я
был
умнее
их
всех,
но
это
я
должен
был
молчать
Et
c'est
pas
tout,
ces
enculés
m'ont
diagnostiqué
И
это
ещё
не
всё,
эти
ублюдки
поставили
мне
диагноз
J'suis
surdoué,
j'ai
d'l'anxiété
sociale,
et
j'suis
déprimé
Я
одарённый,
у
меня
социофобия,
и
я
в
депрессии
Un
état
dépressif
permanent
depuis
minot
Перманентное
депрессивное
состояние
с
детства
J'sais
pas
lire
une
phrase
en
français
sans
devoir
faire
d'efforts
pour
la
déchiffrer
Я
не
могу
прочитать
фразу
на
французском,
не
прилагая
усилий,
чтобы
её
расшифровать
Et
les
migraines
on
y
vient,
ça
va
peut-être
en
choquer
И
мигрени,
вот
и
до
них
дошли,
это,
может
быть,
кого-то
шокирует
Mais
ça
fait
10
ans
que
j'ai
la
même
elle
a
toujours
pas
bougé
Но
она
у
меня
уже
10
лет,
и
она
всё
ещё
не
прошла
Les
génériques
font
plus
d'effets,
j'dois
m'injecter
de
la
morphine
Обычные
лекарства
больше
не
действуют,
мне
приходится
колоть
морфин
Est-ce
que
tu
sais
ce
que
ça
fait
de
vivre
dans
un
corps
vide?
Ты
знаешь,
каково
это
— жить
в
пустом
теле?
Dernier
des
derniers,
j'étais
le
dernier
des
derniers
Последний
из
последних,
я
был
последним
из
последних
J'étais
le
dernier
des
derniers,
tu
sais
pas
c'que
c'est
Я
был
последним
из
последних,
ты
не
знаешь,
что
это
такое
Tu
sais
pas
c'que
c'est
Ты
не
знаешь,
что
это
такое
Dernier
des
derniers,
dernier
des
derniers
Последний
из
последних,
последний
из
последних
La
vie
m'a
appris
que
les
doutes
meurent
seulement
quand
les
périls
naissent
Жизнь
научила
меня,
что
сомнения
умирают
только
тогда,
когда
рождается
опасность
Beaucoup
de
jaloux
et
d'envieux
dans
le
périmètre
Много
завистников
и
завистниц
по
периметру
Hey,
pour
porter
mes
patins
j'étais
seul
j'avais
pas
de
frères
Эй,
чтобы
носить
свои
коньки,
я
был
один,
у
меня
не
было
братьев
Failli
m'faire
renvoyer
trois
fois
en
primaire
Трижды
чуть
не
вылетел
из
начальной
школы
Giflé
par
les
gars
d'un
autre
quartier
au
collège
Парни
из
другого
района
избили
меня
в
средней
школе
Mais
tu
peux
demander
jamais
refusé
le
tête
Но
ты
можешь
спросить,
я
никогда
не
отказывался
драться
один
на
один
Quand
j'ai
un
couteau
dans
les
mains
j'veux
le
planter
Когда
у
меня
в
руках
нож,
я
хочу
вонзить
его
Plan
A
c'était
de
pas
mourir,
vivre
c'est
le
plan
B
План
А
заключался
в
том,
чтобы
не
умереть,
жить
— это
план
Б
Plus
jamais
j'frapperai
le
premier,
peut-être
même
pas
le
deuxième
Я
больше
никогда
не
ударю
первым,
может
быть,
даже
не
вторым
Te
sens
pas
seul
même
si
tu
n'as
pas
de
potes
Не
чувствуй
себя
одиноким,
даже
если
у
тебя
нет
друзей
Petit
frère
crois-moi
la
vie
sera
meilleure
Братишка,
поверь
мне,
жизнь
станет
лучше
Si
seulement
tu
savais
combien
de
gens
t'ressemblent
à
travers
le
globe
Если
бы
ты
только
знал,
сколько
людей
похожи
на
тебя
по
всему
миру
Bourré
dans
la
city,
ya,
j'me
tape
avec
n'importe
qui
Пьяный
в
городе,
да,
я
дерусь
с
кем
попало
On
tient
plus
vraiment
à
nos
vies
Нам
уже
не
дороги
наши
жизни
Pas
eu
peur
quand
est
sorti
le
gui-gui
Не
испугался,
когда
достали
пушку
Peut-être
que
l'gars
en
face
de
moi
est
comme
moi
Может
быть,
парень
напротив
меня
такой
же,
как
я
Prêt
à
tout
pour
sentir
quoi
que
ce
soit
Готов
на
всё,
чтобы
хоть
что-то
почувствовать
Y'a
pas
longtemps
j'ai
pris
ma
mère
dans
mes
bras
Недавно
я
обнял
маму
Elle
a
encore
perdu
du
poids
Она
опять
похудела
Elle
pleurait
pour
baba
Она
плакала
по
отцу
Elle
me
dit
qu'elle
veut
partir
je
comprends
pas
Она
говорит,
что
хочет
уйти,
я
не
понимаю
Allez-y
tabassez-moi,
jusqu'à
ce
que
je
crève
je
veux
plus
voir
la
haine
Давай,
избивайте
меня,
пока
я
не
сдохну,
я
больше
не
хочу
видеть
ненависть
Yeah,
je
sais
que
je
vais
partir
bientôt
de
l'autre
côté
d'la
rivière
Да,
я
знаю,
что
скоро
отправлюсь
на
тот
свет
Et
dans
mes
sons
je
dis
vrai,
on
est
plusieurs
dans
ma
tête
И
в
своих
песнях
я
говорю
правду,
нас
несколько
в
моей
голове
On
a
compté
3 pièces,
la
noire,
la
blanche
et
la
vraie
Мы
насчитали
3 части:
чёрную,
белую
и
настоящую
J'me
dégoûte
moi-même,
mes
démons
s'empressent
Мне
противно
от
себя,
мои
демоны
спешат
De
voir
mes
proches
partir,
pour
avoir
une
autre
raison
de
sombrer
Увидеть,
как
мои
близкие
уходят,
чтобы
у
меня
была
ещё
одна
причина
страдать
Si
vous
saviez,
tout
ce
que
j'voudrais
que
vous
sachiez
Если
бы
вы
знали,
всё,
что
я
хотел
бы,
чтобы
вы
знали
Je
perds
la
raison,
pour
des
bouts
de
papier
colorés
Я
схожу
с
ума
из-за
цветных
бумажек
Si
demain
je
pars,
c'est
que
l'Univers
m'a
rappelé
Если
завтра
я
уйду,
значит,
Вселенная
позвала
меня
обратно
Mon
amour
ne
pleurs
pas,
depuis
les
étoiles
j'pourrai
te
regarder
Любовь
моя,
не
плачь,
с
небес
я
смогу
смотреть
на
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Enna
Album
ZON
date de sortie
13-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.