Empty7 - sang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Empty7 - sang




sang
blood
Mon frère s'inquiète
My brother's worried
Il veut me voir sur les posters
He wants to see me on posters
Mais en vérité il sait que je suis posté
But the truth is, he knows I'm posted up
On sait se taire, quand faut se taire
We know how to keep quiet when we need to
Génération tu parles ça va se corser
Our generation, you say things are gonna get tough
Parce que j'étais différent des gars du collège
Because I was different from the guys at school
Je me faisais lever j'étais beaucoup trop lèg
I got up to no good, I was way too reckless
Pour me faire des potes j'ai commencé à voler
To make friends, I started stealing
À la Migros devant l'arrêt du bus scolaire
At the Migros in front of the school bus stop
Le même arrêt je me suis fait mêler
The same stop where I got jumped
Je me suis fait hagar juste devant l'épicier
I got beaten up right in front of the grocery store
Pourtant dans mon froc je n'ai jamais pissé
But I never pissed my pants
Même s'ils étaient cinq et que je savais qu'ils allaient me gifler
Even though there were five of them and I knew they were gonna slap me
Le bruit du bitume quand tu reçois la première patate
The sound of the asphalt when you take the first punch
Le son de la mâchoire quand arrive la deuxième
The sound of your jaw when the second one lands
J'ai vraiment grandi seul
I really grew up alone
Maman et papa m'éduquaient à la dure ils me privaient pas de dessert
Mom and Dad raised me the hard way, but they didn't deprive me of dessert
J'ai connu deux salaires et je m'en pleins pas
I've known two salaries and I'm not complaining
Maman a tout sacrifié elle a taffé de bâtard
Mom sacrificed everything, she worked her ass off
Fils de légionnaire, papa fait peur aux grands
Son of a legionnaire, Dad scares the big guys
À deux on t'encule on connaît nos katas
Together we'll fuck you up, we know our katas
Tout pour la famiglia comme un italien
Everything for the family, like an Italian
On a jamais eu honte de fonctionner comme ça
We were never ashamed to operate like that
Je m'en bas les couilles de faire les flammes sur Snap
I don't give a shit about flexing on Snap
J'ai des gens à sauver et maman doit quitter son taf
I got people to save and Mom needs to quit her job
Et y'a qu'en équipe qu'on va opérer
And only as a team will we operate
Le torse bombé comme des chanteurs d'opéra
Chest puffed out like opera singers
Tu vas prendre une pression si tu nous fais le kéké
You'll feel the pressure if you try to act tough
Ici personne t'écoute comme les pointeurs dans l'pe-ra
Here nobody listens to you, like the pointers in opera
Je mets tout dans la musique
I put everything into music
1 an que je me suis pas acheté de sapes
Haven't bought myself new shoes in a year
Je suis pas du genre à payer des tables
I'm not the type to pay for tables
À des gratteurs de buzz, à des salopes pas respectables, khey
For clout chasers, for disrespectful sluts, man
Ici on te klaxonne à l'orange
Here they honk at you at the orange light
Parce qu'à Genève on a pas le temps
Because in Geneva we don't have time
J'ai les crocs comme les vaillants des balkans
I'm hungry like the brave ones from the Balkans
Pour les sous ça peut te causer des dommages
For money, it can cause you damage
Tout est calé on esquive les barrages
Everything is planned, we dodge the roadblocks
Pourtant à la base j'avais pas besoin de ça
Yet I didn't need this at first
C'est pas ma vie, mais fallait que je fasse
It's not my life, but I had to make
Des sous pour les clips, des sous pour le rap
Money for the videos, money for the rap
Je soutiens tous les gens de ma ville, même ceux qui n'aident pas la ville
I support all the people from my city, even those who don't help the city
À la base je voulais les citer
At first I wanted to name them
Mais j'ai commencé à hésiter, quand je me suis rappelé qu'ici citer c'est sucer
But I started to hesitate, when I remembered that here naming is sucking up
J'ai de l'amour pour vous tous
I have love for all of you
Même si certains nous ont jamais fait de cadeaux
Even if some have never given us gifts
Mais c'est sans rancune
But it's without resentment
C'est ceux que tu regardes de haut, qui finiront par te regarder d'en haut
It's those you look down on who will end up looking down on you
Je taff pour manger pas pour bander sur un toit ouvrant
I work to eat, not to show off with a sunroof
On vendra pas notre cul au plus offrant
We won't sell our asses to the highest bidder
Et je te garantis que c'est bientôt le moment
And I guarantee you that the time is coming soon
Demandes à tout l'monde on y a jamais cru autant
Ask anyone, they've never believed in it so much
Si on te raconte pas nos bails c'est parce qu'on sait que tu portes l'œil
If we don't tell you about our business, it's because we know you're watching
Un vrai gars de la ville qui a de l'orgueil
A real city boy with pride
À la recherche d'un plavon pour faire des billets purples
Looking for a ceiling to make purple bills
Issu d'un des endroits les plus perdus de Genève
Coming from one of the most remote places in Geneva
Aucun grand nous a rien donné
No one great has ever given us anything
Quand ça va péter faut pas faire l'étonné
When it pops off, don't act surprised
T'auras personne pour faire face ou pour t'épauler
You'll have no one to face it or to support you
On se rapproche pour faire des affaires
We get closer to do business
On s'éloigne pour des petites galères
We move away for small galleys
Tu dormais sous le toit de ma mère
You slept under my mother's roof
Maintenant j'ai capté tes ce-vis même si j'en ai pas l'air
Now I see your intentions even if I don't look like it
Sang
Blood
Sang
Blood
Sang
Blood
Je vais leur montrer que je suis pas que Sofiane Pamart en moins fort
I'm gonna show them I'm not just a weaker Sofiane Pamart
On se fait virer parce qu'on accepte pas les manques de respect des patrons
We get fired because we don't accept disrespect from bosses
Des porcs ou de ceux qui t'apprennent Pythagore
Pigs or those who teach you Pythagoras
On s'embrouille quand on est sous tise
We fight when we're drunk
Mais on laisserait personne d'autre marcher sur nos paires
But we wouldn't let anyone else walk all over us
C'est nous les grands ici
We're the big guys here
Y'a personne qui prétend remplacer nos pères
Nobody claims to replace our fathers
Encore moins nos mères
Even less our mothers
C'est à cause du charbon
It's because of the coal
Qu'on a des sentiments noirs
That we have black feelings
Une pensée à ceux qui bossent à l'école
A thought for those who work at school
Et à ceux qui partent chercher les centimes en noir
And those who go out to look for pennies in the black market
On est encore chez nos mères
We're still at our mothers'
Tu nous verras jamais faire les pélos qui drip
You'll never see us flexing who drip
Avec des chaînons qui brillent
With chains that shine
Juste pour faire kiffer des folles à l'hotel, regardes bien nos têtes
Just to impress crazy girls at the hotel, look closely at our heads
On fait des tours de la ville avec du son comme dans un Carrousel
We tour the city with sound like in a carousel
Je l'ai promis à Spectre
I promised it to Spectre
C'est nous on va tout ken
It's us, we're gonna fuck everything up
On est obligés de gagner vu qu'on a fait que de perdre
We have to win since we've only lost





Writer(s): Leonardo Enna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.