Empyrium - Die Schwäne Im Schilf (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Empyrium - Die Schwäne Im Schilf (Remastered)




Die Schwäne Im Schilf (Remastered)
The Swans in the Reeds (Remastered)
Still, still war die Nacht,
Still, still was the night
Nur reget sich sacht -
Only moving softly
Von Dunste bedeckt,
Covered by haze
Ein See tief im Walde,
A lake deep in the forest
Im Schilfe, die Schwäne,
The swans in the reeds
Ihr Wehklagen hallte...
Their lamentations echoed...
Die Maid indes irrte
Meanwhile the maiden wandered
Nächtens umher,
About at night
Ihr Schmerz ungeborchen -
Her pain unburdened
Kein Trost nimmermehr.
No consolation ever.
Als ob man sie jage,
As if chased by someone
über Stock, über Stein,
Over hill and dale
Immer tiefer ins Dickicht,
Deeper into the thicket
Ins Dunkle hinein.
Into the darkness.
Ihr Herz pochte - raste! -
Her heart pounded - raced! -
Wie Donner in ihr,
Like thunder within her
Die Welt war im Schlummer,
The world was asleep
Allein war sie hier.
She was alone here.
Alleine im Kummer,
Alone in sorrow
Der See lag vor ihr,
The lake lay before her
Das Jammern der Schwäne,
The mourning of the swans
Es lockte sie hierher...
It lured her hither...
Licht blitzte und zuckte,
Lightning flashed and flickered
Erhellte die Nacht,
Illuminating the night
Ein Grollen erklang!
A roar resounded!
Die Welt war erwacht.
The world awoke.
Von Ufer zu Ufer,
From shore to shore
Das Wasser schlug aus!
The water roared
Es toste und brauste
It thundered and roared
Zum Rande hinaus.
To the edge.
Die Maid war verlorn
The maiden was lost
Zu grimm ihre Pein!
Her torment too fierce!
Die Schwäne sie lockten
The swans they lured her
Sie zu sich hinein.
To themselves.
Sie trieb auf den Wogen
They drifted on the waves
Ins Dunkel hinaus,
Into the darkness
Sie trieb mit den Schwänen
They drifted with the swans
Ins Dunkel hinaus...
Into the darkness...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.