Empyrium - Die Schwäne im Schilf (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Empyrium - Die Schwäne im Schilf (Live)




Die Schwäne im Schilf (Live)
Лебеди в камышах (Live)
Still, still war die Nacht,
Тиха, тиха была ночь,
Nur reget sich sacht -
Лишь тихо колышет,
Von Dunste bedeckt,
Туманом покрытый,
Ein See tief im Walde,
Озеро в глубине леса,
Im Schilfe, die Schwäne,
В камышах, лебеди,
Ihr Wehklagen hallte...
Их плач раздавался...
Die Maid indes irrte
Дева меж тем блуждала
Nächtens umher,
Ночью вокруг,
Ihr Schmerz ungeborchen -
Её боль не утихала -
Kein Trost nimmermehr.
Нет утешения ей.
Als ob man sie jage,
Как будто её преследуют,
über Stock, über Stein,
Через пни, через камни,
Immer tiefer ins Dickicht,
Всё глубже в чащу,
Ins Dunkle hinein.
Во тьму кромешную.
Ihr Herz pochte - raste! -
Сердце её стучало - мчалось! -
Wie Donner in ihr,
Как гром в ней,
Die Welt war im Schlummer,
Мир был в дремоте,
Allein war sie hier.
Одна была она здесь.
Alleine im Kummer,
Одна в печали,
Der See lag vor ihr,
Озеро лежало перед ней,
Das Jammern der Schwäne,
Стоны лебедей,
Es lockte sie hierher...
Они манили её сюда...
Licht blitzte und zuckte,
Свет вспыхнул и блеснул,
Erhellte die Nacht,
Осветил ночь,
Ein Grollen erklang!
Гром прогремел!
Die Welt war erwacht.
Мир пробудился.
Von Ufer zu Ufer,
От берега к берегу,
Das Wasser schlug aus!
Вода хлынула!
Es toste und brauste
Она бушевала и ревела
Zum Rande hinaus.
К самому краю.
Die Maid war verlorn
Дева была потеряна,
Zu grimm ihre Pein!
Слишком жестока её мука!
Die Schwäne sie lockten
Лебеди манили
Sie zu sich hinein.
Её к себе.
Sie trieb auf den Wogen
Она плыла по волнам
Ins Dunkel hinaus,
Во тьму кромешную,
Sie trieb mit den Schwänen
Она плыла с лебедями
Ins Dunkel hinaus...
Во тьму кромешную...





Writer(s): markus stock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.