Paroles et traduction Empyrium - Heimwärts (Remastered)
Karges,
dunkles
Land.
Бесплодная,
темная
земля.
Gänzlich
still,
weit,
unbekannt.
Совершенно
молчаливый,
далекий,
незнакомый.
Sollst
so
manch
Legende
schüren,
Пусть
разжигают
такие
легенды,
Doch
heut
mir
nur
die
Kutsche
führen.
Но
сегодня
мне
остается
только
вести
карету.
Durch
wilde,
kahle
Klüfte
-
Сквозь
дикие,
голые
расщелины
-
Hinein
ins
Ödeland.
(still,
weit,
unbekannt)
В
пустырь.
(тихо,
далеко,
неизвестно)
Dort
herrschen
eisge
Lüfte,
Там
царит
ледяной
воздух,
Wie
nie
zuvor
gekannt.
(tief
drinn
im
Ödeland)
Как
никогда
раньше
не
знал.
(глубоко
внутри
пустоши)
Wohin
ich
blick
- nur
Eis
und
Schnee...
Куда
ни
глянь
- только
лед
и
снег...
Gespenstge
Kiefer,
dunkler
See...
Призрачная
сосна,
темное
озеро...
Schauderhaftes
schließt
mich
ein
-
Содрогание
заключает
меня
в
-
Kein
Weg,
kein
Steg,
kein
Lampenschein!
Ни
тропинки,
ни
причала,
ни
света
фонаря!
Der
Pferde
Kräfte
schwinden
Конские
силы
истощаются
In
einer
Nebelwand,
В
стене
тумана,
Gepeitscht
von
Geisterwinden,
Взбитые
призрачными
ветрами,
Der
Schlaf
mich
übermannt
-
Сон
одолевает
меня
-
Tief
drin
im
Ödeland.
Глубоко
в
пустоши.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.