Paroles et traduction Emrah Karaduman feat. Ege Çubukçu - Işınla Bizi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Işınla Bizi
Телепортируй нас
Emrah
Karaduman
Эмрах
Карадуман
Yol
yákınken
geri
dön
bence,
Дорога
близка,
советую
вернуться,
Daha
buna
hazır
hissetmiyor
gibisin.
Кажется,
ты
еще
не
готова
к
этому.
Bizse
son
sès
sistemi
áçtık,
Мы
же
включили
аудиосистему
на
полную,
Kapıyá
dayanacak
birileri
gelsin...
Пусть
кто-нибудь
придет,
постучит
в
дверь...
Başlasın
diriliş,
Да
начнется
возрождение,
Dilediğin
gibi
yaşa
bu
daha
ön
sèviş,
Живи,
как
хочешь,
это
только
прелюдия,
İleri
bir
çağ
bu
bir
değişim,
Это
новая
эра,
это
перемена,
Hepimiz
çocuklarıyız
güneşin...
Мы
все
дети
солнца...
Bir-üç-bir-iki
hadi
say
başla,
Раз-три-раз-два,
давай,
начинай
отсчет,
Parti
dedim
mi
Ege
başka,
Если
я
сказал
вечеринка,
то
Эге
- это
нечто
другое,
Şüphe
duymamalı
hiç
bir
aşka,
Нельзя
сомневаться
ни
в
одной
любви,
Beş
dakka
verme
kalbi
taştan
olana...
Не
трать
и
пяти
минут
на
того,
у
кого
каменное
сердце...
Dubanın
üstünde
bu
müziğim,
Моя
музыка
гремит
на
весь
мир,
Doksanlar
dásın
bense
tam
üstündeyim
gezegenin,
Ты
в
девяностых,
а
я
на
вершине
планеты,
2015
háftanın
sihir
dèfteri
son
ses...
2015,
магическая
книга
недели,
на
полную
громкость...
Dünyanın
çıktı
çivisi,
Мир
сошел
с
ума,
Atılgan
gèmisi,
Корабль
"Энтерпрайз",
Nerde
varsa
yáşam
belirtisi...
Где
бы
ни
был
признак
жизни...
Dünyanın
çıktı
çivisi
çivisi,
Мир
сошел
с
ума,
с
ума,
Kurtar
bizi
b
izi,
Спаси
нас,
нас,
Işınla
bizi...
Телепортируй
нас...
Hayat
çok
istèdin
olmadı
fakat,
Жизнь,
ты
так
хотела,
но
не
получилось,
Üstüme
kuruluysa
kalmalı
fakat,
Но
если
все
завязано
на
мне,
то
должно
остаться,
Aldığım
nefes
uğruná
dönmeli
fakat,
Ради
каждого
вздоха,
которым
дышу,
я
должен
вернуться,
Gerekirse
de
uğruna
ölmeli...
И
если
нужно,
умереть
за
это...
Hiç
bir
şey
ölmez
her
şey
yaşam
için,
Ничто
не
умирает,
все
существует
ради
жизни,
Her
şey
yaşar
bir
biçimde,
Все
живет
по-своему,
Durdurulamáyan
bir
tek
zaman,
Только
время
неостановимо,
Oda
dolup
taşar
seni
aşar
geçince...
Оно
наполняется
и
переполняет
тебя,
когда
проходит...
Tepede
ay
ışığı
masada
mum
gibi,
Лунный
свет
наверху,
как
свеча
на
столе,
Rahatız
kefenimiz
denizde
kum
gibi,
Нам
спокойно,
наш
саван
— как
песок
в
море,
En
dipten
geldik
her
şey
dün
gibi,
Мы
пришли
с
самого
дна,
все
как
вчера,
Cılız
bir
ses
gèldi
bizimki
küflendi.
Послышался
слабый
голос,
наш
заплесневел.
Dubánın
üstünde
bu
müziğim,
Моя
музыка
гремит
на
весь
мир,
Doksánlar
dasın
bense
tam
üstündeyim
gezegenin,
Ты
в
девяностых,
а
я
на
вершине
планеты,
2015
haftanın
sihir
defteri
son
ses...
2015,
магическая
книга
недели,
на
полную
громкость...
Dünyánın
çıktı
çivisi,
Мир
сошел
с
ума,
Atılgan
gemisi,
Корабль
"Энтерпрайз",
Nerde
vársa
yaşam
belirtisi...
Где
бы
ни
был
признак
жизни...
Dünyánın
çıktı
çivisi
çivisi,
Мир
сошел
с
ума,
с
ума,
Kurtar
bizi
bizi,
Спаси
нас,
нас,
Işınla
bizi...
Телепортируй
нас...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emrah Karaduman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.