Emrah Karakuyu - İliklerime Kadar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emrah Karakuyu - İliklerime Kadar




İliklerime Kadar
До костей
Yine kalbimi ikiye bölüp de bana bırakma
Снова разрываешь мое сердце надвое и оставляешь мне
Seninle acı çekmek
Страдать с тобой
Bi bağımlılık hali sanki bende...
Словно зависимость какая-то у меня...
Yine ciğerimi söküp sonra bana öyle bakma...
Снова вырываешь мои легкие и так смотришь на меня...
Tüm günahlarınla benimsin ve de kanatlanır ruh bedenden
Со всеми своими грехами ты моя, и душа взлетает от тела
Yok hiç halim yok
Нет у меня сил
O kirli oyunlara göğüs gerip yıllanmaya çünkü
Противостоять этим грязным играм и стареть, потому что
Yok, mecalim yok
Нет, нет у меня сил
Yersiz inatlara, yıkılmaz egolara...
На бессмысленное упрямство, на несокрушимое эго...
İliklerime kadar sana battım
Я погряз в тебе до костей
Şöyle döndüm kendime, sonra sana baktım
Опомнился, а потом посмотрел на тебя
Uyuşturucu gibisin dozu biraz abarttım
Ты как наркотик, я немного перебрал с дозой
Hep boşuna
Все зря
Olmuyor, bırakılmıyor, ne varsa yaptım
Не получается, не отпускает, что только ни делал
İliklerime kadar sana battım
Я погряз в тебе до костей
Şöyle döndüm kendime, sonra sana baktım
Опомнился, а потом посмотрел на тебя
Uyuşturucu gibisin dozu biraz abarttım
Ты как наркотик, я немного перебрал с дозой
Hep boşuna
Все зря
Olmuyor, bırakılmıyor, ne varsa yaptım
Не получается, не отпускает, что только ни делал
Geri dönüp gene diyebilirim ki sana saçma
Могу снова сказать тебе, что это абсурдно
Sonuçta senin olmak
В конце концов, быть твоим
Hem cehennem hem de cennette olmak
Это быть и в аду, и в раю одновременно
Gözümün içine bakıp yalanları sayma, ooo
Смотря мне в глаза, не перечисляй свою ложь, ooo
Nedir hem bu kadar sevgi?
Что это за любовь такая?
Nedir hem bu kadar nefretle dolmak?
Что это за наполненность ненавистью?
Yok hiç halim yok
Нет у меня сил
O kirli oyunlara göğüs gerip yıllanmaya çünkü (Çünkü)
Противостоять этим грязным играм и стареть, потому что (Потому что)
Yok, mecalim yok
Нет, нет у меня сил
Yersiz inatlara, yıkılmaz egolara
На бессмысленное упрямство, на несокрушимое эго
Bu bi boşluk, zor çıkabilmek sarılıp kollarına
Это пустота, из которой трудно выбраться, обняв тебя
Kalırım dosdoğru, diyemem çıkma yollarıma
Останусь прямо здесь, не могу сказать "уйди с моей дороги"
Bu bi saplantı, bu bi işkence
Это одержимость, это пытка
Bu bize...
Это для нас...
Bu bi eğlence
Это развлечение
Her yolun sonu döner sana bumerang gibi
Каждый путь возвращается к тебе, как бумеранг
İliklerime kadar sana battım
Я погряз в тебе до костей
Şöyle döndüm kendime sonra sana baktım
Опомнился, а потом посмотрел на тебя
Uyuşturucu gibisin, dozu biraz abarttım
Ты как наркотик, я немного перебрал с дозой
Hep boşuna
Все зря
Olmuyor, bırakılmıyor, ne varsa yaptım
Не получается, не отпускает, что только ни делал
İliklerime kadar sana battım
Я погряз в тебе до костей
Şöyle döndüm kendime sonra sana baktım
Опомнился, а потом посмотрел на тебя
Uyuşturucu gibisin, dozu biraz abarttım
Ты как наркотик, я немного перебрал с дозой
Hep boşuna
Все зря
Olmuyor, bırakılmıyor, ne varsa yaptım
Не получается, не отпускает, что только ни делал






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.