Emrah - Belalım Benim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emrah - Belalım Benim




Belalım Benim
Моя мучительница
Yoluna çıkmaya cesaretim yok
Нет смелости встать на твоём пути,
Her hâlin yolumdan döndürür beni
Каждый твой жест с дороги меня собьёт.
Şöyle bir bakmaya cesaretim yok
Нет смелости взглянуть на тебя хоть раз,
Rüzgârın alevsiz söndürür beni
Ветер без пламени меня сожжёт.
Yoluna çıkmaya cesaretim yok
Нет смелости встать на твоём пути,
Her hâlin yolumdan döndürür beni
Каждый твой жест с дороги меня собьёт.
Şöyle bir bakmaya cesaretim yok
Нет смелости взглянуть на тебя хоть раз,
Rüzgârın alevsiz söndürür beni
Ветер без пламени меня сожжёт.
Nasıl etsem bir yolunu bulamıyorum
Как быть, не могу найти пути,
Seni bir başkasından soramıyorum
О тебе у других не могу спросить.
Ne yapsam içimden atamıyorum
Что делать, не могу тебя забыть,
Aşkın hasretinden öldürür beni
Тоска по твоей любви меня убивает.
Belalım benim belalım benim
Моя мучительница, моя мучительница,
Ah bu gönlüme helalim benim
Ах, ты судьба моя, единственная.
Kurtulamam derdinden (derdinden) günahlarından
Не могу спастись от твоих мук (твоих мук), от твоих грехов,
Günahları boynuma vebalim benim
Твои грехи - моя ноша, моя мучительница.
Belalım benim, belalım benim
Моя мучительница, моя мучительница,
Ah bu gönlüme helalim benim
Ах, ты судьба моя, единственная.
Kurtulamam derdinden (derdinden) günahlarından
Не могу спастись от твоих мук (твоих мук), от твоих грехов,
Günahları boynuma vebalim benim
Твои грехи - моя ноша, моя мучительница.
Çaresiz kalmışım, çıkar yolum yok
Я в отчаянии, выхода нет,
Sensiz yaşamaya hiç umudum yok
Без тебя нет надежды на жизнь.
Derdine düşmüşüm dertsiz günüm yok
Влюбился в твою боль, нет беззаботных дней,
Hasret uzağında öldürür beni
Тоска вдали от тебя меня убивает.
Nasıl etsem bir yolunu bulamıyorum
Как быть, не могу найти пути,
Seni bir başkasından soramıyorum
О тебе у других не могу спросить.
Ne yapsam içimden atamıyorum
Что делать, не могу тебя забыть,
Aşkın hasretinden öldürür beni
Тоска по твоей любви меня убивает.
Belalım benim, belalım benim
Моя мучительница, моя мучительница,
Ah bu gönlüme helalim benim
Ах, ты судьба моя, единственная.
Kurtulamam derdinden (derdinden) günahlarından
Не могу спастись от твоих мук (твоих мук), от твоих грехов,
Günahları boynuma vebalim benim
Твои грехи - моя ноша, моя мучительница.
Belalım benim, belalım benim
Моя мучительница, моя мучительница,
Ah bu gönlüme helalim benim
Ах, ты судьба моя, единственная.
Kurtulamam derdinden (derdinden) günahlarından
Не могу спастись от твоих мук (твоих мук), от твоих грехов,
Günahları boynuma vebalim benim
Твои грехи - моя ноша, моя мучительница.
Belalım benim, belalım benim
Моя мучительница, моя мучительница,
Ah bu gönlüme helalim benim
Ах, ты судьба моя, единственная.
Kurtulamam derdinden (derdinden) günahlarından
Не могу спастись от твоих мук (твоих мук), от твоих грехов,
Günahları boynuma vebalim benim
Твои грехи - моя ноша, моя мучительница.





Writer(s): Emrah Erdogan, Sukru Kekevi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.