Paroles et traduction Emrah - Köşesi
Merhaba
sayın
davetliler
ve
sevgili
konuklar
Здравствуйте,
уважаемые
гости
и
дорогие
гости
Hepinize
gönülden,
yürekten
sonsuz
saygılar
sevgiler
ve
selamlar
От
всего
сердца,
от
всего
сердца,
с
вечным
уважением,
любовью
и
приветствием
всем
вам
Bir
bahar
konserinde
sizlerle
beraber
olmak
Быть
с
вами
на
весеннем
концерте
Bence
mutlulukların
en
güzeli
Я
думаю,
что
это
лучшее
из
счастья
Ve
böylesine
bir
konserde
И
на
таком
концерте
Sevdiğimiz
bir
sanatçıyla
bu
mutluluğu
paylaşmak
da
И
поделиться
этим
счастьем
с
художником,
которого
мы
любим
Bence
mutlulukların
en
güzeli
olsa
gerek
Я
думаю,
это
должно
быть
лучшее
из
счастья
Bu
nedenle
daha
fazla
sizi
bekletmek
istemiyorum
Поэтому
я
больше
не
хочу
заставлять
вас
ждать
Özlediğiniz
sanatçıyı
bir
an
önce
sahneye
davet
etmek
istiyorum
Я
хочу
как
можно
скорее
пригласить
на
сцену
артиста,
по
которому
вы
скучаете
Evet,
sizler
alkışlıyorsunuz
ve
ben
şöyle
sesleniyorum
Да,
вы,
ребята,
аплодируете,
а
я
взываю:
Türk
müzik
dünyamızda
bir
başka
güneş
Еще
одно
солнце
в
нашем
турецком
музыкальном
мире
Türk
müzik
dünyamızda
bir
başka
sabah
Еще
одно
утро
в
нашем
турецком
музыкальном
мире
Alkışlarınızla
yüreklerinizde
günden
güne
büyüyen
Emrah
Аплодисменты,
Эмра,
которая
растет
в
ваших
сердцах
изо
дня
в
день
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşesi
(Угол,
угол)
угол
моего
легкого
(Öyle
bir
yârim
var)
dünyada
yoktur
eşi
На
земле
нет
жены
Ben
seninle
öğrendim
mutluluğu,
gülmeyi
Я
научился
с
тобой
радоваться,
смеяться
Bütün
dünyam
değişti
seni
sevdim
seveli
Весь
мой
мир
изменился,
я
любил
тебя
с
тех
пор,
как
любил
Gönlüm
bir
deli
olmuş
seni
gördüm
göreli
Мое
сердце
стало
сумасшедшим,
я
видел
тебя,
относительный
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
так
тебя
люблю,
угол
моего
легкого
Gönlüm
bir
deli
olmuş
seni
gördüm
göreli
Мое
сердце
стало
сумасшедшим,
я
видел
тебя,
относительный
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
так
тебя
люблю,
угол
моего
легкого
Köşesi,
köşesi,
ciğerimin
köşesi
Угол,
угол,
угол
моего
легкого
Öyle
bir
yârim
var,
dünyada
yoktur
eşi
Есть
такая
половина,
ее
нет
в
мире.
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşesi
(Угол,
угол)
угол
моего
легкого
(Öyle
bir
yârim
var)
dünyada
yoktur
eşi
На
земле
нет
жены
Kim
istemez
sevmeyi
senin
gibi
güzeli?
Кто
не
хочет
любить
такую
красивую,
как
ты?
Seninle
mutlu
olmak
gönlümün
tek
dileği
Быть
счастливой
с
тобой
- мое
единственное
желание
İnan
bir
başka
oldum
seni
gördüm
göreli
Поверь
мне,
я
стал
другим,
я
видел
тебя,
относительный
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
так
тебя
люблю,
угол
моего
легкого
İnan
bir
başka
oldum
seni
gördüm
göreli
Поверь
мне,
я
стал
другим,
я
видел
тебя,
относительный
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
так
тебя
люблю,
угол
моего
легкого
Köşesi,
köşesi,
ciğerimin
köşesi
Угол,
угол,
угол
моего
легкого
Öyle
bir
yârim
var,
dünyada
yoktur
eşi
Есть
такая
половина,
ее
нет
в
мире.
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşesi
(Угол,
угол)
угол
моего
легкого
(Öyle
bir
yârim
var)
dünyada
yoktur
eşi
На
земле
нет
жены
Köşesi,
köşesi
(ciğerimin
köşesi)
Угол,
угол
(угол
моего
легкого)
Öyle
bir
yârim
var
(dünyada
yoktur
eşi)
Есть
такая
половина.
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşe...
(Угол,
угол)
угол
моего
легкого...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uğur Bayar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.