Emrah - Seviyorum - traduction des paroles en russe

Seviyorum - Emrahtraduction en russe




Seviyorum
Люблю
Gururum kırıldı, ayrıldım senden
Моя гордость пострадала, я ушел от тебя,
Ben şimdi sensiz yapamıyorum
Но теперь я без тебя не могу.
Gururum kırıldı, ayrıldım senden
Моя гордость пострадала, я ушел от тебя,
Ben şimdi sensiz yapamıyorum
Но теперь я без тебя не могу.
Ne olur sevgilim geri dön bana
Прошу, любимая, вернись ко мне,
İnan ki ben sensiz yapamıyorum
Поверь, я без тебя не могу.
Gel, gel, gel artık bana
Вернись, вернись, вернись ко мне,
Sev, sev, sev artık beni
Люби, люби, полюби меня,
Gel, gel, gel n′olursun
Вернись, вернись, вернись, прошу,
Sev, sev, sev n'olursun
Люби, люби, полюби, прошу,
Seviyorum, seviyorum
Люблю, люблю,
Seni canımdan çok, çok seviyorum
Я люблю тебя больше жизни,
Özlüyorum, özlüyorum
Скучаю, скучаю,
Seni her şeyden çok, çok özlüyorum
Я скучаю по тебе больше всего на свете.
Çektiğin dertleri ver ben çekeyim
Все твои беды я возьму на себя,
Canımı istersen hemen veririm
Если хочешь, я отдам тебе свою жизнь.
Çektiğin dertleri ver ben çekeyim
Все твои беды я возьму на себя,
Canımı istersen hemen veririm
Если хочешь, я отдам тебе свою жизнь.
Yeniden başlasak inan severim
Если мы начнем все сначала, поверь, я буду любить тебя,
İnan ki ben sensiz yapamıyorum
Поверь, я без тебя не могу.
Gel, gel, gel artık bana
Вернись, вернись, вернись ко мне,
Sev, sev, sev artık beni
Люби, люби, полюби меня,
Gel, gel, gel artık bana
Вернись, вернись, вернись ко мне,
Sev, sev, sev artık beni
Люби, люби, полюби меня,
Seviyorum, seviyorum
Люблю, люблю,
Seni canımdan çok, çok seviyorum
Я люблю тебя больше жизни,
Özlüyorum, özlüyorum
Скучаю, скучаю,
Seni her şeyden çok, çok özlüyorum
Я скучаю по тебе больше всего на свете.
Söylemedik istemediğim tek kelime nedir biliyor musun?
Знаешь ли ты, какое единственное слово я не хотел говорить?
Ayrılık
Расставание.
Peki ayrılığın ne olduğunu bilir misin sen?
А знаешь ли ты, что такое расставание?
Bilemezsin, çünkü sen taş kalplisin
Не можешь знать, потому что у тебя каменное сердце.
Ya sevmenin, aşkın ne olduğunu bilir misin?
А знаешь ли ты, что такое любить, что такое любовь?
Onu da bilemezsin, çünkü sen hiç sevmemişsin
И этого ты не можешь знать, потому что ты никогда не любила.
Ama ben sevmenin ne olduğunu biliyorum
Но я знаю, что такое любить.
Sevmek beni hayata bağlayan tek umut, tek duygu, tek yaşam hevesi
Любовь это единственная надежда, единственное чувство, единственное желание жить, которое связывает меня с жизнью.
Ben yine de seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum...
И все же я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя...





Writer(s): özcan şenyaylar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.