Emrah - Yaralı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emrah - Yaralı




Yaralı
Раненая
Evet sevgili Emrah aramıza ve konserimize hoş geldin "Hoş bulduk"
Да, дорогая, Эмрах, добро пожаловать к нам на концерт. "Спасибо."
Tahmin ediyorum böylesine seçkin bir toplulukta, böylesine muhteşem
Я так могу себе представить, каково это выступать перед такой прекрасной публикой,
Bir kalabalıkta konser vermek. Heyecanların en büyüğü olsa gerek
перед таким потрясающим количеством людей. Волнение, наверное, невероятное.
İnan ki çok heyecanlıyım yani, kalbim küt küt atıyor. Tabi bu kadar
Знаешь, я и правда очень волнуюсь, сердце прямо колотится. Конечно, видеть
Sevenlerimin, sevdiklerimin arasında bulunma ki bana büyük
столько своих любимых поклонников это для меня огромное
Heyecan büyük sevinç, büyük mutluluk veriyor, duygularını
волнение, огромная радость, огромное счастье. Ты очень
Çok güzel dile getiriyorsun. Senin gibi "şair" değilim ama dile
красиво это сказала. Я не такой "поэт", как ты, но пытаюсь
Getirmeye çalışıyorum. Teşekkür ederim bu güzel iltifatına ama
выразить свои чувства. Спасибо за такой приятный комплимент, но
Senin "şair" olman gerekmiyor, çünkü sen bu güne kadar
тебе не обязательно быть "поэтом", потому что ты по сей день
"Gençliğin sevgilisi" olarak. Birbirinden güzel şarkıları sevenlerine
"возлюбленный молодости". Ты подарил своим поклонникам столько
Armağan ettin İnanıyorum ki bu konserde de birbirinden güzel
прекрасных песен. Я уверена, что и на этом концерте ты подаришь своим
Şarkıları sunacaksın sevenlerine, çok teşekkür ederim, tabi en güzel
поклонникам множество красивых песен. Спасибо тебе большое. Конечно, самые красивые
Şarkılarımızı eskileri, yenileri hepsini bu konserde seyircilerime
песни, старые и новые, я постараюсь исполнить для моих слушателей
Sunmaya çalışacağım. Yani dünden bu güne Emrah diye biliriz
на этом концерте. То есть, можно сказать, что сегодня Эмрах это
Bu konsere evet bin dokuz yüz seksen üç, bin dokuz yüz doksan iki
от 1983-го до 1992-го. Итак, какая же песня станет первой остановкой
Diye biliriz, peki bu yolculukta ilk durağımız hangi şarkı olacak
в нашем сегодняшнем путешествии?
Bu yolculukta ilk durağımız benim ilk kasetlerimden "Yaralı"
Первой остановкой в нашем путешествии станет песня из моего первого альбома "Раненая".
Evet sevgili izleyiciler sizi sevgili Emrah'la baş başa bırakıyorum
Итак, дорогие зрители, я оставляю вас наедине с дорогим Эмрахом.
Yeter yarab yeter, bitsin bu hasret
Хватит, Боже, хватит, пусть эта разлука закончится.
Ümit yollarımın hepsi kapalı
Все дороги надежды для меня закрыты.
Ümit yollarımın hepsi kapalı
Все дороги надежды для меня закрыты.
Kimsesiz yalnızım, tükendim ben artık
Я одинок без тебя, я совсем выбился из сил.
Hep böyleyim dertliyim, hep böyle yaralı
Я всегда такой печальный, всегда такой раненый.
Yaralı, yaralı şu gönlüm yaralı
Ранен, ранен, мое сердце ранено.
Bu nasıl çiledir, çekilir değil ki?
Что это за мучение, как это можно вынести?
Çırpınır dururum hep böyle yaralı
Бьюсь, как рыба об лед, и всегда остаюсь таким раненым.
Yaralı, yaralı şu gönlüm yaralı
Ранен, ранен, мое сердце ранено.
Yaralı, yaralı şu gönlüm
Ранен, ранен, мое сердце.





Writer(s): Sakir Askan, Burhan Bayar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.