Emre Aracı - Türk Savas Marsi - Mezzosoprano Ve Piyano Triosu Için Üç Halk Sarkisi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emre Aracı - Türk Savas Marsi - Mezzosoprano Ve Piyano Triosu Için Üç Halk Sarkisi




Türk Savas Marsi - Mezzosoprano Ve Piyano Triosu Için Üç Halk Sarkisi
Турецкий военный марш - Три народные песни для меццо-сопрано и фортепианного трио
Bir varmış bir yokmuş evvel zaman içinde.
Жил-был когда-то, в давние времена.
Bir aptal çocuk yaşarmış tatil yerinde.
Глупый мальчишка жил на курорте.
Bir kıza aşık olmuş tam 3 gün içinde.
Влюбился в девчонку всего за три дня.
Bir adım geri atar o keyfi yerinde.
Шаг назад делает, наслаждаясь жизнью сполна.
Ooooooo! Sonumuz belli mi ki?
О-о-о! Разве известен наш конец?
Ooooooo! Yaşımız elli mi ki?
О-о-о! Нам что, уже пятьдесят лет?
Ooooooo! Kaçan hep fare mickey.
О-о-о! Убегающий всегда Микки Маус.
Yoruldum ben durmadım ki.
Я устал, ведь я не стоял на месте, а мчался вскачь.
Bir varmış bir yokmuş evvel zaman içinde.
Жил-был когда-то, в давние времена.
Bir aptal çocuk yaşarmış tatil yerinde.
Глупый мальчишка жил на курорте.
Bir 30luk götürmüş tam 3 gün içinde.
Подцепил тридцатилетнюю всего за три дня.
Dünya sikinde ama yarası derinde.
Мир по барабану, но рана глубока.
Ooooooo! Kalbim dursa ne yazar?
О-о-о! Какая разница, если сердце остановится?
Ooooooo! Sonum olsa ne yazar?
О-о-о! Какая разница, если мой конец наступит?
Ooooooo! Hayat hep aynı yazar.
О-о-о! Жизнь всегда пишет одно и то же.
Bunu ancak gönül yazar.
Это может написать только сердце.
Bir varmış bir yokmuş evvel zaman içinde.
Жил-был когда-то, в давние времена.
Bir şişman çocuk yaşarmış tatil yerinde.
Толстый мальчишка жил на курорте.
Kırılmış kalbi tam 88 biçimde.
Разбилось его сердце на 88 частей.
Ağlayan biri varmış onun tam içinde.
Кто-то плачет глубоко внутри него.
Ooooooo! Uyan artık oğlum uyan.
О-о-о! Проснись, сынок, проснись!
Ooooooo! Orda var sesimi duyan?
О-о-о! Слышит ли кто-нибудь мой голос там?
Ooooooo! Kabus oldu bu son uyan.
О-о-о! Это был кошмар, проснись наконец!
Uyan artık oğlum uyan.
Проснись, сынок, проснись!
Bir varmış bir yokmuş evvel zaman içinden.
Жил-был когда-то, в давние времена.
Bitti günler kayboldu güneş gökyüzünden.
Дни закончились, солнце исчезло с неба.
Konuşmaya başladık cimbomdan fenerden.
Мы начали говорить о "Галатасарае" и "Фенербахче".
Gidiyoruz güneş batarken bu şehirden.
Мы уезжаем из этого города на закате.
Ooooooo! Bunlar son sözlerimiz olsun.
О-о-о! Пусть это будут наши последние слова.
Ooooooo! Yarın var diyene aşk olsun.
О-о-о! Любовь тому, кто говорит "завтра есть".
Ooooooo! Herkes olduğu yerde dursun.
О-о-о! Пусть каждый останется на своем месте.
Gözler yaşlarla dolsun.
Пусть глаза наполнятся слезами.
Ooooooo! Sonumuz belli mi ki?
О-о-о! Разве известен наш конец?
Ooooooo! Yaşımız elli mi ki?
О-о-о! Нам что, уже пятьдесят лет?
Ooooooo! Kaçan hep fare mickey.
О-о-о! Убегающий всегда Микки Маус.
Yoruldum ben durmadım ki.
Я устал, ведь я не стоял на месте, а мчался вскачь.





Writer(s): anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.