Paroles et traduction Emre Aracı - Türk Savas Marsi - Mezzosoprano Ve Piyano Triosu Için Üç Halk Sarkisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Türk Savas Marsi - Mezzosoprano Ve Piyano Triosu Için Üç Halk Sarkisi
Турецкий военный марш - Три народные песни для меццо-сопрано и фортепианного трио
Bir
varmış
bir
yokmuş
evvel
zaman
içinde.
Жил-был
когда-то,
в
давние
времена.
Bir
aptal
çocuk
yaşarmış
tatil
yerinde.
Глупый
мальчишка
жил
на
курорте.
Bir
kıza
aşık
olmuş
tam
3 gün
içinde.
Влюбился
в
девчонку
всего
за
три
дня.
Bir
adım
geri
atar
o
keyfi
yerinde.
Шаг
назад
делает,
наслаждаясь
жизнью
сполна.
Ooooooo!
Sonumuz
belli
mi
ki?
О-о-о!
Разве
известен
наш
конец?
Ooooooo!
Yaşımız
elli
mi
ki?
О-о-о!
Нам
что,
уже
пятьдесят
лет?
Ooooooo!
Kaçan
hep
fare
mickey.
О-о-о!
Убегающий
— всегда
Микки
Маус.
Yoruldum
ben
durmadım
ki.
Я
устал,
ведь
я
не
стоял
на
месте,
а
мчался
вскачь.
Bir
varmış
bir
yokmuş
evvel
zaman
içinde.
Жил-был
когда-то,
в
давние
времена.
Bir
aptal
çocuk
yaşarmış
tatil
yerinde.
Глупый
мальчишка
жил
на
курорте.
Bir
30luk
götürmüş
tam
3 gün
içinde.
Подцепил
тридцатилетнюю
всего
за
три
дня.
Dünya
sikinde
ama
yarası
derinde.
Мир
по
барабану,
но
рана
глубока.
Ooooooo!
Kalbim
dursa
ne
yazar?
О-о-о!
Какая
разница,
если
сердце
остановится?
Ooooooo!
Sonum
olsa
ne
yazar?
О-о-о!
Какая
разница,
если
мой
конец
наступит?
Ooooooo!
Hayat
hep
aynı
yazar.
О-о-о!
Жизнь
всегда
пишет
одно
и
то
же.
Bunu
ancak
gönül
yazar.
Это
может
написать
только
сердце.
Bir
varmış
bir
yokmuş
evvel
zaman
içinde.
Жил-был
когда-то,
в
давние
времена.
Bir
şişman
çocuk
yaşarmış
tatil
yerinde.
Толстый
мальчишка
жил
на
курорте.
Kırılmış
kalbi
tam
88
biçimde.
Разбилось
его
сердце
на
88
частей.
Ağlayan
biri
varmış
onun
tam
içinde.
Кто-то
плачет
глубоко
внутри
него.
Ooooooo!
Uyan
artık
oğlum
uyan.
О-о-о!
Проснись,
сынок,
проснись!
Ooooooo!
Orda
var
mı
sesimi
duyan?
О-о-о!
Слышит
ли
кто-нибудь
мой
голос
там?
Ooooooo!
Kabus
oldu
bu
son
uyan.
О-о-о!
Это
был
кошмар,
проснись
наконец!
Uyan
artık
oğlum
uyan.
Проснись,
сынок,
проснись!
Bir
varmış
bir
yokmuş
evvel
zaman
içinden.
Жил-был
когда-то,
в
давние
времена.
Bitti
günler
kayboldu
güneş
gökyüzünden.
Дни
закончились,
солнце
исчезло
с
неба.
Konuşmaya
başladık
cimbomdan
fenerden.
Мы
начали
говорить
о
"Галатасарае"
и
"Фенербахче".
Gidiyoruz
güneş
batarken
bu
şehirden.
Мы
уезжаем
из
этого
города
на
закате.
Ooooooo!
Bunlar
son
sözlerimiz
olsun.
О-о-о!
Пусть
это
будут
наши
последние
слова.
Ooooooo!
Yarın
var
diyene
aşk
olsun.
О-о-о!
Любовь
тому,
кто
говорит
"завтра
есть".
Ooooooo!
Herkes
olduğu
yerde
dursun.
О-о-о!
Пусть
каждый
останется
на
своем
месте.
Gözler
yaşlarla
dolsun.
Пусть
глаза
наполнятся
слезами.
Ooooooo!
Sonumuz
belli
mi
ki?
О-о-о!
Разве
известен
наш
конец?
Ooooooo!
Yaşımız
elli
mi
ki?
О-о-о!
Нам
что,
уже
пятьдесят
лет?
Ooooooo!
Kaçan
hep
fare
mickey.
О-о-о!
Убегающий
— всегда
Микки
Маус.
Yoruldum
ben
durmadım
ki.
Я
устал,
ведь
я
не
стоял
на
месте,
а
мчался
вскачь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.