Paroles et traduction Emre Baransel feat. Alaturka Mavzer, Despo & Esin İRİS - Hadi Anlat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadi Anlat
Давай, расскажи
Verse
(Emre
Baransel)
Куплет
(Emre
Baransel)
Kimisi
der
ki
sesim
7 oktav
aynı
Pavarotti
Кто-то
говорит,
что
мой
голос
7 октав,
как
у
Паваротти
Bense
hit
olurum
olmadan
mubalağa
eli
А
я
становлюсь
хитом
без
лишней
рекламы
Klibimde
yok
hiç
shake
asssci
В
моем
клипе
нет
тряски
задницей
Para
da
saçmam
ama
dans
edersin,
tutamazsın
kendini
Денег
тоже
не
разбрасываю,
но
ты
будешь
танцевать,
не
сможешь
удержаться
Geri
gel
geri
elin
yere
serilir
birden
bu
flow
seli
Возвращайся,
возвращайся,
твои
руки
вдруг
упадут
на
землю
от
этого
потока
флоу
Anlamazsın
dinlersen
wack
Nelly!
Не
поймешь,
если
слушаешь
бездарного
Nelly!
Bor
madeniyle
aynı
fikirlerimizin
kaderi
Судьба
наших
идей
такая
же,
как
у
бора
Burda
üretilip
dışarda
işlenip
satılır
bize
geri
Здесь
добывается,
за
границей
обрабатывается
и
продается
нам
обратно
Bu
rap
deli,
bu
cap
ters
ve
bu
hep
seri
Этот
рэп
безумен,
эта
кепка
задом
наперед,
и
это
всегда
быстро
Densiz
miyim?
Evet!
Emin
ol
burası
tam
yeri
Я
наглый?
Да!
Уверяю
тебя,
это
то
самое
место
Biçilmiş
kaftan,
ruhun
içilir
safsan
Сшито
по
фигуре,
твоя
душа
пьянеет,
если
ты
наивна
Yararlanır
aftan
gemisini
terk
eden
kaptan
Пользуется
амнистией
капитан,
покинувший
свой
корабль
Ağzım
da
aft,
kastım
rafta,
spazmda
taht
У
меня
язва
во
рту,
цель
на
полке,
спазм
на
троне
Fazımda
sır
üstüme
de
yoktur
gaf
yapmakta
Я
в
ударе,
и
у
меня
нет
проблем
с
оплошностями
Kafiyem
safir
bu
atak
Affirmative
action!
Моя
рифма
— сапфир,
эта
атака
— Позитивная
дискриминация!
Eşşekler
de
her
yerde
dinler
Satisfaction!
Даже
ослы
везде
слушают
Satisfaction!
Nakarat
(Esin
İris
& Emre
Baransel)
Припев
(Esin
İris
& Emre
Baransel)
Hadi
Anlat,
hadi
anlat
Давай,
расскажи,
давай,
расскажи
Hadi
anlat,
Anlat
Bana!
Давай,
расскажи,
расскажи
мне!
Hadi
Anlat,
hadi
anlat
Давай,
расскажи,
давай,
расскажи
Hadi
anlat,
Anlat
Bana!
Давай,
расскажи,
расскажи
мне!
2 Verse
(Selo)
2 Куплет
(Selo)
İbibik
kimlik
için
ilim
nakil
ilim
vekil
Удод
- личность,
для
знания
- передача,
знание
- заместитель
Çekil
lirik
nizam
gizli
limanda
dahi
nesil
Отступись,
лирический
строй,
тайный
порт,
даже
поколение
Estir
o
yeli
geri
gelsin
kırsın
bu
eli
Подними
этот
ветер,
пусть
вернется
и
сломает
эту
руку
Eşit
itibar
izli
mermi
kırdı
şu
kalemi
Равный
статус,
трассирующая
пуля
сломала
это
перо
Medeni
her
lafa
şef
manevi
Mevlevi
Цивилизованный
к
каждому
слову,
шеф,
духовный
Мевлеви
Deli
ip
indirdi,
kuyu
dibi
kirli
tilki
Сумасшедший
спустил
веревку,
дно
колодца
- грязная
лиса
Çilingir
ilgi,
kır
kilidi
gir
içerde
boş
nağme
Взломщик,
интерес,
сломай
замок,
войди,
внутри
пустая
мелодия
Merkezi
ziyaret
riski
zevki
sefa
istedi
Риск
посещения
центра,
хотел
удовольствия
и
веселья
Köle
etti
titredi
literatür
yazıt
eksi
gerilim
Поработил,
задрожал,
литература,
надпись,
минус
напряжение
Sexi
şovalye
şahan
atında
oskarlı
gelişim
Сексуальный
рыцарь
на
великолепном
коне,
оскароносное
развитие
Bir
bilinmeyenli
erişim,
şimdi
keşif
etkileşim
Доступ
с
одной
неизвестной,
теперь
исследование,
взаимодействие
Miladi
diriliş
klişe
lafla
yeni
yerleşim
Рождество
Христово,
воскрешение,
клише,
слова,
новое
поселение
Takip
ettim
rakibim
kim
için?
kukla
cicim
Следил
за
своим
соперником,
для
кого?
Кукла,
милая
Hata
işledi
dilim
resim
oldu
aktı
geldi
sicim
Мой
язык
совершил
ошибку,
картина
стала,
потекла,
пришла
веревка
Miğfer
taktı
sivrisinek
similasyon
misyon
Комар
надел
шлем,
симуляция,
миссия
Saham
çim
ima
etti
bense
pim
çektim!
Мое
поле
- газон,
намекнул,
а
я
выдернул
чеку!
Verse
(Hemsta)
Куплет
(Hemsta)
Bak
nasıl
bildim
sen
asıl
bir
hiçtin
Смотри,
как
я
узнал,
ты
был
никем
İçtim
her
nefesi
inan
huf
huf
çektim
Я
вдохнул
каждый
вздох,
поверь,
я
пыхтел
Tek
tek
insin
suratın
net
menzildesin
Спускайся
один
за
другим,
твое
лицо
точно
в
прицеле
Sus
da
artık
bırak
ateşlensin
Замолчи
уже,
пусть
воспламенится
Rapin
fitili
bu
alan
ekili
seçili
kişiler
Фитиль
рэпа,
эта
область
засеяна
избранными
людьми
Tilki
olucan
yoksa
sonun
belli
Станешь
лисой,
иначе
твой
конец
очевиден
Bil
ki
bi
iki
taşı
dizdi
elim
belki
denkti
Знай,
что
моя
рука
выложила
один-два
камня,
может
быть,
это
было
справедливо
Unut
artık
yiğit
geçti
gitti
Забудь
уже,
герой
ушел,
ушел
San
sen
herşey
bitti
şahsen
Acil
hittir!
Ты
думаешь,
что
все
кончено,
лично,
Срочный
хит!
Sesin
yüksekse
bu
demektir
ki
Mavzer
fakti!
Если
твой
голос
громкий,
это
значит,
что
Маузер
— факт!
Rapte
savaş
harbi!
В
рэпе
война,
битва!
Sanal
ortam
aslanı
Reale
gelince
oldu
regli
Лев
виртуальной
среды,
когда
дело
дошло
до
реальности,
у
него
начались
месячные
Fakemi
lan
bu
yoksa
harbi
gay
mi?
Что
это,
блин,
если
не
война,
он
гей?
Yaptığın
rap
bu
mu
nasıl
iş
be
emmi
Это
твой
рэп?
Что
это
за
дела,
дядя?
Geldi
gene
hey
hey!
Dalış
izni
istedim
Снова
пришел,
эй,
эй!
Я
попросил
разрешения
на
погружение
Verdi
mayday
bugün
senin
için
pay
day!
Дал
сигнал
бедствия,
сегодня
для
тебя
день
выплаты
жалованья!
Verse
(Despo)
Куплет
(Despo)
Kaybetmek
aslında
biraz
da
kazanmaktır
Проигрыш
— это
на
самом
деле
отчасти
победа
Azim
göster
çünkü
verdiğin
emek
sanattır
Будь
настойчив,
потому
что
твои
усилия
— это
искусство
Zanaattir
bilgin,
kanaat
getir
dengin
Твое
знание
— ремесло,
будь
доволен
своим
равным
Yeşildir
rengim
soluk
derim,
ruhum
zengin
Мой
цвет
зеленый,
кожа
бледная,
душа
богатая
Her
anı
unutabilirim
üzerinden
geçip
kolayca
Я
могу
легко
забыть
каждый
момент,
пройдя
через
него
Ömrümden
akıp
giden
sade
zamansa
Если
это
просто
время,
утекающее
из
моей
жизни
Bu
armoni
başka
yerlere
göç
etmekse
Если
эта
гармония
— это
миграция
в
другие
места
Gözüm
ufukta
takılı
kalır
böyle
bir
durumda
В
таком
случае
мой
взгляд
застынет
на
горизонте
Hiç
olmadı
benim,
yerimi
tutsun
bulduğun
Никогда
не
был
моим,
пусть
найденный
тобой
займет
мое
место
Yeminden
dönmedim
ki
aksine
yakın
dengim
Я
не
отступал
от
своей
клятвы,
наоборот,
я
близок
к
своему
равному
Sesten
öteye
engin,
kalpte
ağrı
sevgim
За
пределами
звука,
обширный,
боль
в
сердце
— моя
любовь
İnanırsan
kandırılırsın
kendime
hep
derdim
Если
поверишь,
тебя
обманут,
я
всегда
говорил
себе
Dizimi
dövmedim
pişmanlıktan
zevkime
düşmedim
Я
не
бил
себя
по
коленям
от
сожаления,
не
поддавался
своему
удовольствию
Farzet
ki
duyduğum
bu
tüm
notalar
sesimdi!
Предположим,
что
все
эти
ноты,
которые
я
слышу,
были
моим
голосом!
Yaklaşımım
sessizdir,
içime
kapanık
hissizim
Мой
подход
тихий,
я
замкнутый
и
бесчувственный
Demek
ki
bildiğim
vardır,
savunduğum
riyada
eminim!
Значит,
я
знаю
кое-что,
я
уверен
в
мечте,
которую
защищаю!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.