Emre Baransel feat. Ceza & Esin İRİS - Şehir Efsanesi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emre Baransel feat. Ceza & Esin İRİS - Şehir Efsanesi




Şehir Efsanesi
Городская легенда
Verse (Emre Baransel)
Куплет (Emre Baransel)
Gazetende sür manşet!
Газетный заголовок!
Arka sokakların eski çocukları başında
Старая гвардия задних дворов снова в деле.
Hansel ve Gratel gibiyim, çikolatadan yapılmış
Я как Гензель и Гретель, сделан из шоколада.
Sahte evler karşımda, düşlerini arşınla
Фальшивые дома предо мной, измеряй свои мечты.
Düşüşlerinde ses ver bu benim marşım ya!
Отзовись в своих падениях, это мой марш!
Dile getirmek yapmanın hasmı olduğunda
Когда высказывание становится врагом действия.
Asayiş nah berkemaldir anla, yapanlar değil
Порядок, мол, идеален, пойми, не те, кто делает,
Yapılanları zikredenler iğrenç bu diyarda
А те, кто говорит о сделанном, отвратительны в этом краю.
"Emre sen sen ol sakın ola ağzını açma!"
"Эмре, ты, ты, ни за что не открывай рот!"
Eeeh! Devrim gibi geliyorum hazırlan
Ээх! Иду, как революция, приготовься.
Değişsin tüm mentalite ve puzzle'lar
Пусть изменится весь менталитет и пазлы.
Bu duaya aminden başka ne denebilir?
Что еще можно сказать на эту молитву, кроме "аминь"?
Rezonansım yeni bi rönesans devrine ses!
Мой резонанс голос новой эпохи Возрождения!
Handikap pres, koş nefessiz
Гандикап прессингует, беги без дыхания.
Kaydet ve çık tefsirlerimi copy-past
Сохрани и выйди, мои толкования копипаст.
Zamanı tükenmeden bırak da aksın
Пока время не истекло, позволь ему течь.
Belki de son gecesinde son şarkısı bu Hiphop'ın
Может быть, это последняя песня хип-хопа в его последнюю ночь.
Teybi koydum yere bastım play'e
Поставил магнитофон на землю, нажал на play.
Takvim yaprakları birbir yerde kalemim nerde
Листки календаря разбросаны по полу, где моя ручка?
Geçerken hayatım gözlerimden kazıdım duvara
Пока моя жизнь проходила перед глазами, я выцарапал ее на стене.
Dönerken plak benim O mikrofona kusan da
Пока пластинка крутится, я изрыгаю в этот микрофон.
İmkansız figürlerin kırık dansçıları
Сломанные танцоры невозможных фигур.
Gececi Da Vinci ruhlu sokak ressamları
Уличные художники с душой ночного Да Винчи.
Scratch makinesi turntable üstadları
Мастера вертушек, скретч-машин.
Mikrofondaki şairler sokağın nabız tutanları
Поэты у микрофона, те, кто щупает пульс улицы.
İşte burda hepsi gerçek hiphop!
Вот он, настоящий хип-хоп!
Nakarat (Esin İris)
Припев (Esin İris)
Sanma Şehir Efsanesi Hiphop Hiphop
Не думай, что это Городская легенда, Хип-хоп, Хип-хоп.
Şehir Efsanesi Hiphop Hiphop
Городская легенда, Хип-хоп, Хип-хоп.
Sanma Şehir Efsanesi Hiphop Hiphop
Не думай, что это Городская легенда, Хип-хоп, Хип-хоп.
Şehir Efsanesi Hiphop Hiphop
Городская легенда, Хип-хоп, Хип-хоп.
Verse (Ceza)
Куплет (Ceza)
Şehir için yazılmış onca söz ve kafiye
Столько слов и рифм, написанных для города.
Ve bu şehir için doğuyor zaten hergün yeni bir efsane
И для этого города каждый день рождается новая легенда.
Hergün seni bekleyen sokaklar içinde milyon insan
Каждый день тебя ждут улицы с миллионами людей.
Aralarında en farklı olan çıksa çıksa bi tane
Среди них самый необычный это, пожалуй, один.
Evet rap dediğin sudur biz bu sudan içip kudurduk
Да, рэп это вода, мы пили эту воду и сходили с ума.
Dert anlatmak değil derdim herkes bu suyu içip kudursun
Моя цель не рассказать о боли, моя цель чтобы все пили эту воду и сходили с ума.
Batı ya da doğudan güneş hep sokaktan doğar
На западе или востоке солнце всегда встает с улицы.
Çok boğarsan eğer şehri rap gelir verir puan
Если слишком сильно задушишь город, рэп придет и выставит оценку.
Her şehirde var kural her şehirde bir efsane
В каждом городе есть правила, в каждом городе есть легенда.
Tek şekilde olmaz her ben deli Emre divane!
Не все делается одним способом, я безумец, Эмре сумасшедший!
Raptir bizim pervane, ayaklar yerden kesik
Рэп наша моль, ноги оторваны от земли.
Zaten sizin büyük gördüğünüz herşey sentetik!
Все, что вы считаете великим, синтетика!
Bin yıl sonra konuşulmak iyi mi yoksa kötü dür?
Хорошо или плохо, что о тебе будут говорить через тысячу лет?
Şehir sence efsane mi yoksa çoktan ölü dür?
Город, по-твоему, легенда или уже мертв?
Sen miras değer bir yaptıysan elbet unutulur
Если ты создал что-то стоящее, тебя обязательно забудут.
Sen unutma ki her daim hep efsaneler konuşulur!
Но не забывай, что всегда говорят о легендах!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.