Emre Baransel feat. Rapozof & Spar - Ormanın Kitabı - Remix - traduction des paroles en allemand

Ormanın Kitabı - Remix - Emre Baransel , Spar traduction en allemand




Ormanın Kitabı - Remix
Das Buch des Waldes - Remix
Verse: (Emre Baransel)
Vers: (Emre Baransel)
Ormanıma hoş geldin, gözü dönmüş
Willkommen in meinem Wald, du Verrückte
Envai çeşit hayvanla derim sana aloha!
Mit allerlei Tieren sag ich dir Aloha!
Patika yol yok burda, sarmaşıklar ağaçlar
Kein Pfad hier, nur Ranken und Bäume
Tarzan bağırır AaAaAa!
Tarzan schreit AaAaAa!
Kaf dağının ardındaki bilge yaşlı adama
Zum weisen Alten hinter dem Kaf-Berg
Ulaşmak için gel bu gizemli yoldan
Komm diesen mystischen Weg, um ihn zu erreichen
14 koldan ne sağdan ne soldan
Von 14 Seiten, weder rechts noch links
Dahilikle deliliğin karıştığı an kokteylim kan
Wenn Genie und Wahnsinn sich mischen, mein Cocktail ist Blut
Kursaktan hevesler
Wünsche aus dem Schlund
Bam telime dokunurken birden kaç git esmer
Berührt meine Saite, dann flieh, Brünette
Herşey beyinde dangalak, yürü bak
Alles im Kopf, Trottel, geh weiter
Ilaçlardan değil, kitaplardan medet umarak
Hoffe auf Bücher, nicht auf Pillen
Ben içindeki sesim, şu ünlü köprüyü
Ich bin die Stimme in dir, die berühmte Brücke
Geçene kadar dayı dediğin ayıya ayı de ayı de
Bis du sie überquerst, sagt der Onkel zum Bär: "Bär, oh Bär"
Diye bas bas bağıran bastırarak sakladığın
Schreiend laut, versteckt mit Nachdruck
Duygu fışkırarak çıkmaya çalışan
Emotionen brechen hervor, versuchen herauszukommen
Sürekli dürtüp duran hani gözlerinden akan
Ständig stupsend, die aus deinen Augen fließen
Imkansız beni hatırlayamaman
Unmöglich, dass du dich nicht an mich erinnerst
En sıkıcı derste kulağına kitap arası
Im langweiligsten Unterricht ins Ohr geflüstert
Gizli gizli porno video izle diyenim lan
"Hey, schau heimlich Pornos", das bin ich, verdammt
Hatırla! şimdi buzdan bi anıtım çözülemeyen
Erinnere dich! Jetzt bin ich ein Eismonument, ungelöst
Kafama günah yağarken yağmurluğum sen
Während Sünde auf meinen Kopf regnet, bist du mein Regenmantel
Lanetim terketmeyecek, ta ki üstümde kazılı
Mein Fluch verlässt mich nicht, bis auf mir eingraviert
Bu okunaksız destan okunana dek
Dieses unlesbare Epos gelesen wird
Eğer bu destan için yola çıkacaksan
Wenn du für dieses Epos aufbrichst
Tropikal ormanda avlanmadan önce
Bevor du im tropischen Wald jagst
Kendi içinde avlan zira yazar destanım
Jage in dir selbst, denn mein Epos schreibt
Hazinesinin yerini kızıl sakallı korsanın
Der Ort seines Schatzes, der rothaarige Pirat
Nakarat: (Emre Baransel)
Refrain: (Emre Baransel)
Ormanıma hoş geldin, gözü dönmüş
Willkommen in meinem Wald, du Verrückte
Envai çeşit hayvanla derim sana aloha!
Mit allerlei Tieren sag ich dir Aloha!
Patika yol yok burda, sarmaşıklar ağaçlar
Kein Pfad hier, nur Ranken und Bäume
Tarzan bağırır AaAaAa!
Tarzan schreit AaAaAa!
Giriş ve Bitiş:
Einleitung und Ende:
Ava çık, ava çık, beyninde ava çık!
Auf zur Jagd, auf zur Jagd, in deinem Kopf auf zur Jagd!
Ava çık, ava çık, avın gibi davran ve ava çık!
Auf zur Jagd, auf zur Jagd, verhalte dich wie Beute und auf zur Jagd!
Ah bu safari ava çık bu safari ava çık
Ah, diese Safari, auf zur Jagd, diese Safari, auf zur Jagd
Bu safari ava çık ben Yakari ava çık!
Diese Safari, auf zur Jagd, ich bin Yakari, auf zur Jagd!
Mızrakları hazırla şimdi fırlat!
Mach die Speere bereit, jetzt wirf!
Verse (Spar)
Vers (Spar)
Gözümü açtım sabah 5 buçuk suları
Wach auf um halb sechs morgens
Bataklıktayım kim saldı bu timsahları
Bin im Sumpf, wer hat die Kaimane losgelassen?
Patika yol buldum az ilerleyeyim derken
Finde einen Pfad, will vorwärts, doch
Sanırım kayboldum ben acele ederken
Glaub, ich hab mich verloren, während ich hetzte
İlerde bir duman ulaşsam pek yaman
Weiter vorne Rauch, könnte gefährlich sein
Yardım edebilirler eğer varsa yaşam
Vielleicht helfen sie mir, wenn es Leben gibt
Büyüyor duman hedefe yaklaştıkça
Der Rauch wächst, näher am Ziel
Kaçıyor aklım yaratıklar kovaladıkça
Mein Verstand flieht, während Kreaturen jagen
Maalesef halüsinasyona uygun bir ortam
Leider perfekt für Halluzinationen
İnsanlar bilmediğinde yol yordam
Wenn Menschen den Weg nicht kennen
Anladım ki beynimin içi çıkmaz bir sokak
Verstehe, mein Gehirn ist eine Sackgasse
Bilemedim içindekiler gerçekten korkak
Wusste nicht, ob das Drinnen wirklich ängstlich ist
Verse (Rapozof)
Vers (Rapozof)
Kes lan sesini salak yaratık
Halt's Maul, dummes Vieh
Buraların kralı biziz yaratma kalabalık
Wir sind die Könige hier, mach keinen Lärm
Anofer cinsi bi sinek gördüm sanki ejderha
Seh ne Fliege wie nen Drachen, Anopheles-Art
Meşin jönlü duvar pası yaptım kejmanla
Mach mit Lederjacke Rost an der Wand mit dem Messer
Dedim naapıyosunuz burda be amcaoğlu?
Frag: Was macht ihr hier, alter Onkel?
Derbi hesabı Baransel tuttu robertoyu
Baransel rechnet ab, hat Roberto geschlagen
Çok absürt yazdık başımıza vurdu güneş
Zu absurd geschrieben, die Sonne hat uns getroffen
En sevdiğim spor yataktaki güreş
Lieblingssport ist Ringen im Bett
Yok bu kez melankoli ya da battlevari
Keine Melancholie diesmal oder Battle-Art
Bu jungle'da öküzün biri düştü battle'da gazi
In diesem Jungle fiel ein Ochse im Battle als Veteran
Ok çıkar yaydan hızlı harekete geçtik
Pfeil los, schnell vorwärts
Balistik raporu naylondur kesin
Ballistischer Bericht ist bestimmt aus Nylon
Bre mori kıçına bi dangıl tak
Hey Dummkopf, steck dir nen Dorn in den Hintern
O zaman çalışırsın ya da click-clack
Dann arbeitest du oder Click-Clack
Bilmiyorsan Slug'ı bu işi bırak
Kennst Slug nicht? Lass das sein
Rap yapma kurbağa vrak vrak vrak
Rap nicht, Frosch, quak quak quak






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.