Paroles et traduction Emre Baransel - Bulutlar Üstünde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bulutlar Üstünde
Над облаками
Ben
gidene
dek,
ben
yitene
dek
Пока
я
не
уйду,
пока
я
не
исчезну
Ben
bitene
dek
melodim
sürecek
Пока
я
не
сгину,
моя
мелодия
будет
звучать
Dilden
dile
elek
tek
tek
silinene
dek
Из
языка
в
язык,
пока
не
сотрется
все
до
конца
Devrilene
dek
seremonim
süregelecek
Пока
не
паду,
мой
ритуал
будет
продолжаться
Yine
sevene
dek,
kalbimi
verene
dek
Пока
снова
не
полюблю,
пока
не
отдам
свое
сердце
Uğrunda
ölene
dek
kasvetim
sürecek
Пока
не
умру
за
тебя,
моя
клятва
будет
длиться
(Salt)
yürek
okuyana
dek
kendimi
çözene
dek
(Только)
пока
не
прочтешь
мое
сердце,
пока
не
поймешь
меня
Tevazu
bilene
dek
cehaletim
sürecek
Пока
не
узнаешь
смирение,
мое
невежество
будет
продолжаться
Boynumu
eğene
dek,
esir
düşene
dek
Пока
не
склоню
голову,
пока
не
попаду
в
плен
Sesimi
kesene
dek
cesaretim
sürecek
Пока
не
замолкну,
моя
смелость
будет
продолжаться
Elimdekini
görene
dek
onunla
doyana
dek
Пока
не
увидишь,
что
у
меня
есть,
пока
не
насытишься
этим
Değerini
bilene
dek
keşkelerim
sürecek
Пока
не
оценишь
это
по
достоинству,
мои
сожаления
будут
продолжаться
Tuvalim
tükenene
dek
fırçam
çürüyene
dek
Пока
мой
холст
не
иссякнет,
пока
моя
кисть
не
сгниет
Renklerim
küsene
dek
resmim
çizilecek
Пока
мои
краски
не
померкнут,
моя
картина
будет
писаться
Nehrim
kuruyana
dek
ehlim
durulana
dek
Пока
моя
река
не
высохнет,
пока
мой
народ
не
успокоится
Şehrim
uyuyana
dek
yüzüm
esaret
görmeyecek
Пока
мой
город
не
уснет,
мое
лицо
не
увидит
неволи
Seyret
her
şeye
rağmen
rakseden
yüreğimi
Смотри,
несмотря
ни
на
что,
танцующее
мое
сердце
Eylet
bulutlar
üstünde
dileğini
Загадывай
желание
над
облаками
Hisset
hadi
söyle
bana
Почувствуй,
скажи
мне
Neden
hayat
hep
Почему
жизнь
всегда
Seyret
her
şeye
rağmen
rakseden
yüreğimi
Смотри,
несмотря
ни
на
что,
танцующее
мое
сердце
Eylet
bulutlar
üstünde
dileğini
Загадывай
желание
над
облаками
Hisset
hadi
söyle
bana
Почувствуй,
скажи
мне
Neden
hayat
hep
der
bana
öde
bedelini
ah?
Почему
жизнь
всегда
говорит
мне:
"Заплати
свою
цену",
ах?
Vücudum
ışık
süzmesi
bu
gece,
gökkuşağı
öncesi
Мое
тело
– луч
света
этой
ночью,
предвестник
радуги
Renk
habercisi,
seyret
bunu
hadi!
Вестник
цвета,
смотри
же!
Süzmek
istedim
seni
de
sıyrıldım
kemikten
de,
Я
хотел
проникнуть
в
тебя,
я
освободился
от
костей,
Etten
de,
ver
bana
görünmeyen
elini
ve
От
плоти,
дай
мне
свою
невидимую
руку
и
Tutup
çıkarayım
bi
anda
arşa
yüzünü
de
Я
подниму
твое
лицо
к
небесам
в
одно
мгновение
Fedakar
tek
bi
sözle
gömdüm
hüznümü
de
Одним
самоотверженным
словом
я
похоронил
свою
печаль
Devasa
bi
gökdelenim
var
benim
baloncuklardan
У
меня
есть
огромный
небоскреб
из
пузырьков
Tuğla
üstüne
tuğla
üflerim
her
gece
uğruna
Кирпичик
за
кирпичиком,
я
строю
его
каждую
ночь
ради
тебя
Bikaç
sihirli
fasulye
için
caydım
sahip
olduğum
Ради
нескольких
волшебных
бобов
я
отказался
от
всего,
Her
şeyden
ve
tırmandım
fasulye
sırığıma
Что
имел,
и
взобрался
на
бобовый
стебель
Bi
peri
kızı
arp
nameleri
titretir
ruhuma
Фея
перебирает
струны
арфы,
и
мелодия
проникает
в
мою
душу
Aynı
anda
harp
naraları
inler
kulaklarımda
В
то
же
время
в
моих
ушах
звучат
крики
войны
Havalanırım
kanatsız,
süzülürüm
kumandasız
Я
взлетаю
без
крыльев,
парю
без
управления
Çığlık
atarım
kendi
kendime
kimse
duymadan
Кричу
сам
себе,
чтобы
никто
не
услышал
Tekrar
sesini
duyana
dek,
ışığınla
parlayana
dek
Пока
снова
не
услышу
твой
голос,
пока
не
засияю
твоим
светом
Aşkını
tutana
dek
kalbim
aşk
görmeyecek...
Пока
не
обрету
твою
любовь,
мое
сердце
не
познает
любви...
Seyret
her
şeye
rağmen
rakseden
yüreğimi
Смотри,
несмотря
ни
на
что,
танцующее
мое
сердце
Eylet
bulutlar
üstünde
dileğini
Загадывай
желание
над
облаками
Hisset
hadi
söyle
bana
Почувствуй,
скажи
мне
Neden
hayat
hep
Почему
жизнь
всегда
Seyret
her
şeye
rağmen
rakseden
yüreğimi
Смотри,
несмотря
ни
на
что,
танцующее
мое
сердце
Eylet
bulutlar
üstünde
dileğini
Загадывай
желание
над
облаками
Hisset
hadi
söyle
bana
Почувствуй,
скажи
мне
Neden
hayat
hep
der
bana
öde
bedelini
ah?
Почему
жизнь
всегда
говорит
мне:
"Заплати
свою
цену",
ах?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Natacha Joanna Atlas, Stelios Stilianos Fotiadis, Panos Falaras, Oguzhan Hazar Artis, Erdem Emre Demir, Musti Killa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.