Paroles et traduction Emre Baransel - Erişebilmek İçin
Erişebilmek İçin
To Reach Out
Anla
işim
taç
takmak
değil
Understand,
my
job
isn't
to
wear
a
crown,
Taç
başka
varyasyon
benim
işim
müzik
yapmak
eğil
Crowns
are
just
variations,
my
work
is
to
make
music,
bow
down.
Kırmızıydı
kibir
yorganı
çektim
üstüme
My
arrogance
was
a
red
blanket,
I
pulled
it
over
me,
Guliver
gibi
ufaldım
içinde
bi
hiçti
yazın
büstüme
Like
Gulliver,
I
shrunk
within,
a
mere
nothing
etched
on
my
bust.
Dev
oldum
terleyip
yorganı
açınca
I
became
a
giant
when
I
sweated
and
threw
the
blanket
off,
Diploma
verdi
kader
hah
bilem
kaç
notum
ah!
Fate
handed
me
a
diploma,
hah,
I
don't
even
know
my
grades,
ah!
Karamsarlık
kendini
üstün
görmekle
eş
Pessimism
is
synonymous
with
self-importance,
Negatif
her
düşünce
görmeni
engeller
keş
Every
negative
thought
hinders
your
perception,
you
see.
Dert
insanın
bi
organı
o
olmazsa
olmaz
Worry
is
a
human
organ,
it's
essential,
Eksik
olur
insan
onsuz
mutluluğa
ayıkamaz
Without
it,
a
person
is
incomplete,
unable
to
awaken
to
happiness.
Bu
sebeple
onu
reddetme,
tüm
uzuvların
Therefore,
don't
reject
it,
let
all
your
limbs
Yerinde
kalsın
ve
dalsın
hüznün
sabır
nehrine
Remain
in
place
and
delve
into
the
river
of
patience
and
sorrow.
Kıvranmak
ve
kararsız
kalmak
için
zaman
yok
There's
no
time
to
writhe
and
hesitate,
Harekete
geç,
Bir
bakmışsın
okumuş
selanı
hoca
Take
action,
before
you
know
it,
the
priest
has
read
the
final
prayer.
Alnın
çarpar
tabuta
Your
forehead
will
hit
the
coffin
lid,
Megalomani
yatar
her
melankoli
nöbetinin
altında
Megalomania
lies
beneath
every
bout
of
melancholy.
Aslında
kimseden
farkın
olmadığını
anlayınca
When
you
realize
you're
no
different
from
anyone
else,
Kara
duygular
erir
kara
kutuda
Dark
emotions
melt
in
the
black
box,
Hata
yapmanın
normal
olduğu
kalbur
altında
Under
the
sieve
where
making
mistakes
is
normal.
Anlattım
şarkımda
kim
bunun
farkında?
I
spoke
in
my
song,
who
is
aware
of
this?
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
I
reached
out
with
my
fingertips
to
attain,
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
This
is
a
beautiful
page,
let's
keep
turning.
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
What
need
for
aggression,
just
pull
gently,
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
My
hand
is
in
yours,
and
this
melody
makes
the
deaf
hear.
Bakmakla
görmek
arasındaki
kocaman
fark
The
vast
difference
between
looking
and
seeing,
Yaşam
devam
ederken
sanan
var
herşey
dark
Some
believe
everything
is
dark
while
life
goes
on.
Anlayacaksın
er
geç,
parketmem
de
geç
You'll
understand
eventually,
even
if
it's
late,
Ruhun
defterinden
bihaber
bi
sayfa
bu
ser,
pes!
This
series
is
a
page
oblivious
to
your
soul's
notebook,
give
up!
O
bir
şer!
yes,
plazmamda
herkes
It's
a
curse!
Yes,
everyone
is
in
my
plasma,
Denk
spot
ışığına
değil
kimse
kesik
mum,
es!
No
one
is
a
spotlight,
just
a
broken
candle,
breathe!
Dengeler
hassasmış,
korumaksa
tasabaz
Balances
are
delicate,
protecting
them
is
pretentious,
Olsa
da
günüm
geçmez
hatasız,
bu
cefa
az,
Even
if
it
does,
my
day
won't
pass
without
mistakes,
this
suffering
is
little,
Kış
cefa
yoksa
yok
sefa!
If
there's
no
winter
hardship,
there's
no
spring
joy!
Burda
kazanılan
kime?
kim
neye?
ne
nereye
fayda?
söyle
Who
gains
here?
What
for?
What
good
does
it
serve?
Tell
me.
Sunumumun
kritiğini
yapsan
da
bu
Even
if
you
criticize
my
presentation,
Devir
daim
sandığın
derviş
ve
alimlerden
ayin
This
cycle
you
think
is
eternal
is
a
ritual
of
dervishes
and
scholars.
O
kanlı
terli
törenler
herkes
için,
Those
bloody,
sweaty
ceremonies
are
for
everyone,
Göremez
karıncalı
fenomenler,
biçim
biçim
dilim
The
ant-like
phenomena
can't
see,
language
in
many
forms.
Milim
milim
ilim
peşinde
sonsuz
bir
film
Mile
by
mile,
in
pursuit
of
knowledge,
an
endless
film,
Tenefüs
yok
ki
ezgilere
çalsın
zilim
There's
no
recess
for
the
bell
to
ring
for
melodies.
Serilir
önlerine
hörmetten
doğmuş
bi
kilim
alçak
gönüllülerin
A
carpet
woven
from
respect
is
laid
before
them,
for
the
humble.
Kaç
tane
bok
varsa
göt
uşağında
However
many
turds
there
are
in
an
asshole's
hand,
Aynı
sayıda
da
renk
vardır
gök
kuşağında
bilin!
There
are
just
as
many
colours
in
the
rainbow,
know
this!
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
I
reached
out
with
my
fingertips
to
attain,
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
This
is
a
beautiful
page,
let's
keep
turning.
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
What
need
for
aggression,
just
pull
gently,
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
My
hand
is
in
yours,
and
this
melody
makes
the
deaf
hear.
Hayal
kırıklıklarıyla
dolu
bir
günde
On
a
day
filled
with
disappointments,
Bir
türlü
söylenemeyen
sözlerin
üzüntüsüyle
ağmaysan
sen
Don't
cry
over
words
left
unspoken,
Hiçbir
şey
göründüğü
gibi
değildir
diyene
kadar
Until
you
understand
that
nothing
is
as
it
seems,
Kurbaya
prenssin,
prenses
İnsomnia'yken
When
you're
the
prince
to
the
sacrifice,
and
the
princess
is
Insomnia.
Ister
gül
ister
ağla
acı
her
zaman
baki
Whether
you
laugh
or
cry,
pain
is
always
constant,
Ağlamayı
önermez
bu
masal,
süregelen
eski
This
tale
doesn't
recommend
crying,
it's
the
same
old
story.
Perspektifini
söker
alır
yerinden
It
tears
your
perspective
from
its
place,
3 tebessüme
sayar,
yerine
koyar
yenisini
bedavaya!
Counts
to
three
smiles,
and
replaces
it
with
a
new
one
for
free!
Güçlü
olmanın
kurgu
kaldırım
sokaklarında
On
the
fictional
sidewalks
of
being
strong,
Bebekken
kaldırır
ayağa,
ya
da
attırır
It
lifts
you
to
your
feet
as
a
baby,
or
makes
you
take
Ileri
yeni
bi
adım
daha,
hadi
kalk
ayağa!
One
more
step
forward,
come
on,
get
up!
Fikrin
dosdoğru
olsun
ya
Let
your
thoughts
be
straightforward,
Her
yokuşun
inişi
var,
her
inişin
de
çıkışı
Every
uphill
has
a
downhill,
and
every
downhill
has
an
uphill.
Bu
açıdan
iniş
mi
hayırlı
çıkış
mı?
From
this
perspective,
is
uphill
better
or
downhill?
Hangi
yokuş
çıkarken
kolay
olmuş
ki
zaten
Which
uphill
has
ever
been
easy
to
climb
anyway?
Nefes
nefese
kaldım
düşlerime
tırmanırken
I
was
left
breathless
while
climbing
towards
my
dreams,
Yokuş
aşşağı
süzülmekse
basitti
zaten
hep
Gliding
downhill
was
always
simple,
Köpeğimi
saldım
tasmamsa
kendimmişim
I
let
my
dog
loose,
and
realized
the
leash
was
myself.
Neyi
teptim
neyi
aldım
ve
neyi
yaşadım
acep?
What
did
I
kick
away,
what
did
I
take,
and
what
did
I
experience,
I
wonder?
Yolum
hoş
görünür
lakin
çetrefillidir
be
My
path
may
seem
pleasant,
but
it's
treacherous,
you
see.
Aynı,
ağır
bir
nesne,
beynin
yıkanır
Like
a
heavy
object,
your
brain
gets
washed,
Drug,
sex
gibi
tadı
hoş
ama
geçici
bi
hevesle
With
a
pleasant
but
fleeting
desire,
like
drugs
or
sex,
Ilintili
soğuk
terler,
inişli
çıkışlı
yerler
Cold
sweats
are
connected,
ups
and
downs,
önümdeki
labirentte
göze
batan
nitelikler
Striking
qualities
in
the
labyrinth
ahead
of
me.
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
I
reached
out
with
my
fingertips
to
attain,
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
This
is
a
beautiful
page,
let's
keep
turning.
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
What
need
for
aggression,
just
pull
gently,
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
My
hand
is
in
yours,
and
this
melody
makes
the
deaf
hear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.