Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmişe Nasihat
Rat an die Vergangenheit
Sokağı
bilen
sokağı
övmez
lan
Wer
die
Straße
kennt,
der
preist
sie
nicht,
verstehst
du
Dinle
burası
hiç
de
hayırlı
yerler
sınıfına
girmez
Hör
zu,
dieser
Ort
gehört
nicht
zu
den
gesegneten
Plätzen
Ne
yerde
ne
serde
dönme
arkanı
Weder
im
Schmutz
noch
im
Kampf
wende
mir
den
Rücken
zu
Burda
bilinmez
kim
delikanlı
kim
vesikalı
Hier
weiß
man
nicht,
wer
ein
Draufgänger
ist
oder
polizeibekannt
Harbiden
sokaktan
geldiysen
dalıp
gidersin
sık
sık
Wenn
du
wirklich
von
der
Straße
kommst,
versinkst
du
oft
in
Gedanken
Gözün
hep
açık
gülen
yüzünün
bi
yanı
asık
Dein
Auge
wach,
dein
Lächeln
halb
erstarrt
Denyoların
olmak
istediği
yer
burası
Reiche
wollen
hierher,
das
ist
ihr
Traum
Banaysa
kan
kusturan
yegane
nifak
yuvası
Für
mich
der
einzige
Ort,
der
mich
bluten
lässt
voll
Zwietracht
Gülersin
komik
gelir
önceleri
Zuerst
lachst
du,
es
scheint
dir
komisch
nur
Sonra
kendini
uzaktan
izlersin
film
gibi
Dann
siehst
dich
selbst
von
fern
wie
im
Film
Sihirler
sanarken
zehirler
seni
cennet
vaadeden
Paradiesverkünder
vergiften
dich
statt
Zauberei
Duman
ve
uyuşturucular
hayatını
silen(r)
Rauch
und
Drogen
löschen
aus
dein
Leben
Kovalarsın
paso
belki
bi
boklar
düşürürüm
diye
Du
jagst,
vielleicht
fällt
etwas
für
dich
ab
5 para
yok
kaç
gündür
uğramadın
eve
Kein
Geld,
seit
Tagen
nicht
daheim
gewesen
Kurtuluş
okulunda
dünyanın
neresi
adil?
In
der
Schule
der
Rettung,
wo
ist
Gerechtigkeit?
Akıl
bir
sürü
genci
her
şekil
kurtaran
yerdir
Der
Verstand
rettet
viele
Jugend,
ganz
egal
wie
Ben
dahil,
nankör
caddeler
sırıtır
bazen
Ich
auch,
undankbare
Straßen
grinsen
manchmal
Bir
oyuna
çağırırlar
beni
cazibeli
Sie
laden
mich
zum
Spiel,
voller
Anziehung
Ne
oynarlarsa
kabul
giderim
çünkü
anılar
Spiel
egal,
ich
geh,
denn
Erinnerungen
Can
bulur
gidince
zamanın
içinden
geçmiş
gibi
Werden
lebendig
als
durchschritte
man
die
Zeit
Nerde
kök
salarsan
oraya
bağlanırsın
Wo
du
wurzelst,
dort
bindest
du
dich
fest
Kaldırım
sen
olur
sen
de
o
Du
wirst
zum
Pflaster,
es
wird
dein
Teil
Vesselam
minnettarım
ona
çünkü
Ich
bin
ihm
dankbar,
weißt
du,
denn
Müziğimi
öğrendiğim
yer
klavye
başı
değil
sokak
başı
Meine
Musik
lernt'
ich
nicht
am
Klavier,
sondern
an
Straßenecken
Bu
dilsiz
caddeler!
Diese
stummen
Alleen!
Yırtık
bi
kot
eski
bi
bot
elimde
ot
Zerfetzte
Jeans,
alter
Stiefel,
Kraut
in
der
Hand
Kör
birine
pandomim
yapmaya
benzer
bu
yazdığım
not
Wie
Pantomime
für
Blinde
ist
dies
Geschrieb'
Girdiğim
mod
sayısı
kadar
var
kırdığım
pot
So
viele
Fehler
wie
Stimmungsschwankungen
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
ah!
Geh
in
den
Tag,
Schattenlicht
in
der
Hand,
ah!
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Geh
in
den
Tag,
Schattenlicht
in
der
Hand
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Geh
in
den
Tag,
Schattenlicht
in
der
Hand
Gözlerimden
fışkırır
aslında
yalnızlığım
Meine
Einsamkeit
schießt
aus
den
Augen
dir
O
yüzden
korkar
ve
kaçarlardı
yanımdan
bi
hışım
Darum
flohen
sie
mich
wie
ein
Wüterich
Ayaklarımın
gömüldüğü
beton
yüz
galon
kedergram
Beton,
in
den
Füße
sinken,
Gramm
voll
Gram
Kırılmasının
yolu
ilk
emre
ram
yoksa
film
dram
Brich
es,
folg
dem
ersten
Ruf,
sonst
Drama
Düşünmem
lazım
uzun
uzun
herşeye
dair
Ich
muss
lang
nachdenken
über
alles
Soru
işaretlerinin
bini
bi
para
cevapsız
hepsi
ahir
Tausend
Fragen
ohne
Antwort
alle
Durmadan
den-den
koyar
kader
Schicksal
stapelt
eins
aufs
andre
Yıllardır
aynı
caddelerdeyim,
kısır
döngü
yeter
Jahrelang
dieselben
Straßen,
Teufelskreis,
genug
Arap
saçı
çöz
yer
mi?
Umut
acep
şarj
eder
mi?
Löst
sich
Wirrwarr?
Lädt
sich
Hoffnung
je?
Gelecek
geçmişe
ne
der?
Kimi
bağlayabilir
keder?
Was
sagt
Zukunft
zu
Vergangenheit?
Ah
gücü
yetmez
yalnız
vazgeçmemek
yeter
derler
Kraft
reicht
nicht,
nur
nicht
aufzugeben
reicht
es
wohl
Bir
de
sahip
olduğun
inancı
kaybetmemek
Und
den
Glauben
nicht
zu
brechen
Karmakarışık
sanılanı
kazdım
kürek
kürek
Durchwühlt
das
scheinbar
Chaotische
Yüzüme
baktım
ancak
yok
renk,
nasıl
desem
Sah
ins
Gesicht,
kein
Farbton,
wie
sag
ich's
Pek
içaçıcı
sayılmazdı
anlatamam
gördüklerim
Nicht
wohlig,
was
ich
sah,
kann's
nicht
schildern
Sek
acı,
hırs
ve
kinden
ibaretti
o
zamanlar
Sauer
waren
damals
Hass
und
Gier
Hedonist
derler
eski
sana
ortaya
koz
atarlar
Man
nannt
mich
Hedonist,
sie
spielten
aus
Mevsimin
yaz
görünür
de
aslında
solar
ve
Schein-Sommer
verwelkt
und
Yanar
kozalaklar,
uzanıp
kurtarmaya
Kiefernzapfen
brennen,
man
greift
zu
retten
Çalıştıkça
kendini
yapışır
asalaklar
Schmarotzer
kleben,
wenn
man
schafft
sich
ab
Masal
değil
bu,
burası
alacakaranlık
kuşağı
Kein
Märchen,
hier
ist
Zwielichtzone
Bilirsin
ancak
seni
kendin
aklar
Nur
dein
eigen
Selbst
spricht
frei
dich
Bilgelik
korkuyu
haklar,
göz
içinde
gerçeği
saklar
Weisheit
richtet
Angst,
versteckt
Wahrheit
im
Blick
Dolaş
hadi
ufaklık
senin
bu
boş
sokaklar!
Streun
nun
Kleine,
leer
durch
Straßen!
Yırtık
bi
kot
eski
bi
bot
elimde
ot
Zerfetzte
Jeans,
alter
Stiefel,
Kraut
in
der
Hand
Kör
birine
pandomim
yapmaya
benzer
bu
yazdığım
not
Wie
Pantomime
für
Blinde
ist
dies
Geschrieb'
Girdiğim
mod
sayısı
kadar
var
kırdığım
pot
So
viele
Fehler
wie
Stimmungsschwankungen
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
ah!
Geh
in
den
Tag,
Schattenlicht
in
der
Hand,
ah!
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Geh
in
den
Tag,
Schattenlicht
in
der
Hand
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Geh
in
den
Tag,
Schattenlicht
in
der
Hand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.