Emre Baransel - Geçmişe Nasihat - traduction des paroles en allemand

Geçmişe Nasihat - Emre Baranseltraduction en allemand




Geçmişe Nasihat
Rat an die Vergangenheit
Sokağı bilen sokağı övmez lan
Wer die Straße kennt, der preist sie nicht, verstehst du
Dinle burası hiç de hayırlı yerler sınıfına girmez
Hör zu, dieser Ort gehört nicht zu den gesegneten Plätzen
Ne yerde ne serde dönme arkanı
Weder im Schmutz noch im Kampf wende mir den Rücken zu
Burda bilinmez kim delikanlı kim vesikalı
Hier weiß man nicht, wer ein Draufgänger ist oder polizeibekannt
Harbiden sokaktan geldiysen dalıp gidersin sık sık
Wenn du wirklich von der Straße kommst, versinkst du oft in Gedanken
Gözün hep açık gülen yüzünün bi yanı asık
Dein Auge wach, dein Lächeln halb erstarrt
Denyoların olmak istediği yer burası
Reiche wollen hierher, das ist ihr Traum
Banaysa kan kusturan yegane nifak yuvası
Für mich der einzige Ort, der mich bluten lässt voll Zwietracht
Gülersin komik gelir önceleri
Zuerst lachst du, es scheint dir komisch nur
Sonra kendini uzaktan izlersin film gibi
Dann siehst dich selbst von fern wie im Film
Sihirler sanarken zehirler seni cennet vaadeden
Paradiesverkünder vergiften dich statt Zauberei
Duman ve uyuşturucular hayatını silen(r)
Rauch und Drogen löschen aus dein Leben
Kovalarsın paso belki bi boklar düşürürüm diye
Du jagst, vielleicht fällt etwas für dich ab
5 para yok kaç gündür uğramadın eve
Kein Geld, seit Tagen nicht daheim gewesen
Kurtuluş okulunda dünyanın neresi adil?
In der Schule der Rettung, wo ist Gerechtigkeit?
Akıl bir sürü genci her şekil kurtaran yerdir
Der Verstand rettet viele Jugend, ganz egal wie
Ben dahil, nankör caddeler sırıtır bazen
Ich auch, undankbare Straßen grinsen manchmal
Bir oyuna çağırırlar beni cazibeli
Sie laden mich zum Spiel, voller Anziehung
Ne oynarlarsa kabul giderim çünkü anılar
Spiel egal, ich geh, denn Erinnerungen
Can bulur gidince zamanın içinden geçmiş gibi
Werden lebendig als durchschritte man die Zeit
Nerde kök salarsan oraya bağlanırsın
Wo du wurzelst, dort bindest du dich fest
Kaldırım sen olur sen de o
Du wirst zum Pflaster, es wird dein Teil
Vesselam minnettarım ona çünkü
Ich bin ihm dankbar, weißt du, denn
Müziğimi öğrendiğim yer klavye başı değil sokak başı
Meine Musik lernt' ich nicht am Klavier, sondern an Straßenecken
Bu dilsiz caddeler!
Diese stummen Alleen!
Yırtık bi kot eski bi bot elimde ot
Zerfetzte Jeans, alter Stiefel, Kraut in der Hand
Kör birine pandomim yapmaya benzer bu yazdığım not
Wie Pantomime für Blinde ist dies Geschrieb'
Girdiğim mod sayısı kadar var kırdığım pot
So viele Fehler wie Stimmungsschwankungen
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot ah!
Geh in den Tag, Schattenlicht in der Hand, ah!
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Geh in den Tag, Schattenlicht in der Hand
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Geh in den Tag, Schattenlicht in der Hand
Gözlerimden fışkırır aslında yalnızlığım
Meine Einsamkeit schießt aus den Augen dir
O yüzden korkar ve kaçarlardı yanımdan bi hışım
Darum flohen sie mich wie ein Wüterich
Ayaklarımın gömüldüğü beton yüz galon kedergram
Beton, in den Füße sinken, Gramm voll Gram
Kırılmasının yolu ilk emre ram yoksa film dram
Brich es, folg dem ersten Ruf, sonst Drama
Düşünmem lazım uzun uzun herşeye dair
Ich muss lang nachdenken über alles
Soru işaretlerinin bini bi para cevapsız hepsi ahir
Tausend Fragen ohne Antwort alle
Durmadan den-den koyar kader
Schicksal stapelt eins aufs andre
Yıllardır aynı caddelerdeyim, kısır döngü yeter
Jahrelang dieselben Straßen, Teufelskreis, genug
Arap saçı çöz yer mi? Umut acep şarj eder mi?
Löst sich Wirrwarr? Lädt sich Hoffnung je?
Gelecek geçmişe ne der? Kimi bağlayabilir keder?
Was sagt Zukunft zu Vergangenheit?
Ah gücü yetmez yalnız vazgeçmemek yeter derler
Kraft reicht nicht, nur nicht aufzugeben reicht es wohl
Bir de sahip olduğun inancı kaybetmemek
Und den Glauben nicht zu brechen
Karmakarışık sanılanı kazdım kürek kürek
Durchwühlt das scheinbar Chaotische
Yüzüme baktım ancak yok renk, nasıl desem
Sah ins Gesicht, kein Farbton, wie sag ich's
Pek içaçıcı sayılmazdı anlatamam gördüklerim
Nicht wohlig, was ich sah, kann's nicht schildern
Sek acı, hırs ve kinden ibaretti o zamanlar
Sauer waren damals Hass und Gier
Hedonist derler eski sana ortaya koz atarlar
Man nannt mich Hedonist, sie spielten aus
Mevsimin yaz görünür de aslında solar ve
Schein-Sommer verwelkt und
Yanar kozalaklar, uzanıp kurtarmaya
Kiefernzapfen brennen, man greift zu retten
Çalıştıkça kendini yapışır asalaklar
Schmarotzer kleben, wenn man schafft sich ab
Masal değil bu, burası alacakaranlık kuşağı
Kein Märchen, hier ist Zwielichtzone
Bilirsin ancak seni kendin aklar
Nur dein eigen Selbst spricht frei dich
Bilgelik korkuyu haklar, göz içinde gerçeği saklar
Weisheit richtet Angst, versteckt Wahrheit im Blick
Dolaş hadi ufaklık senin bu boş sokaklar!
Streun nun Kleine, leer durch Straßen!
Yırtık bi kot eski bi bot elimde ot
Zerfetzte Jeans, alter Stiefel, Kraut in der Hand
Kör birine pandomim yapmaya benzer bu yazdığım not
Wie Pantomime für Blinde ist dies Geschrieb'
Girdiğim mod sayısı kadar var kırdığım pot
So viele Fehler wie Stimmungsschwankungen
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot ah!
Geh in den Tag, Schattenlicht in der Hand, ah!
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Geh in den Tag, Schattenlicht in der Hand
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Geh in den Tag, Schattenlicht in der Hand






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.