Emre Baransel - Geçmişe Nasihat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emre Baransel - Geçmişe Nasihat




Geçmişe Nasihat
Советы прошлому
Sokağı bilen sokağı övmez lan
Кто знает улицу, тот её не хвалит, слышишь?
Dinle burası hiç de hayırlı yerler sınıfına girmez
Послушай, это место не из тех, где всё хорошо.
Ne yerde ne serde dönme arkanı
Не оборачивайся, ни на земле, ни в душе.
Burda bilinmez kim delikanlı kim vesikalı
Здесь не разберешь, кто герой, а кто с судимостью.
Harbiden sokaktan geldiysen dalıp gidersin sık sık
Если ты действительно с улицы, то будешь часто туда возвращаться мыслями.
Gözün hep açık gülen yüzünün bi yanı asık
Твои глаза всегда открыты, но одна сторона улыбающегося лица всегда хмурая.
Denyoların olmak istediği yer burası
Мажоры хотят быть здесь.
Banaysa kan kusturan yegane nifak yuvası
А для меня это гнездо лицемерия, вызывающее только тошноту.
Gülersin komik gelir önceleri
Сначала тебе смешно.
Sonra kendini uzaktan izlersin film gibi
Потом ты наблюдаешь за собой со стороны, как в кино.
Sihirler sanarken zehirler seni cennet vaadeden
Думая, что это волшебство, ты отравляешься ядами, обещающими рай.
Duman ve uyuşturucular hayatını silen(r)
Дым и наркотики стирают твою жизнь.
Kovalarsın paso belki bi boklar düşürürüm diye
Ты постоянно бежишь, надеясь что-то урвать.
5 para yok kaç gündür uğramadın eve
Денег нет, и ты уже несколько дней не был дома.
Kurtuluş okulunda dünyanın neresi adil?
В школе жизни, где справедливость?
Akıl bir sürü genci her şekil kurtaran yerdir
Разум это то, что спасает многих молодых людей.
Ben dahil, nankör caddeler sırıtır bazen
Меня в том числе, эти неблагодарные улицы иногда ухмыляются.
Bir oyuna çağırırlar beni cazibeli
Они зовут меня в заманчивую игру.
Ne oynarlarsa kabul giderim çünkü anılar
Я согласен на любую, потому что воспоминания
Can bulur gidince zamanın içinden geçmiş gibi
Оживают, когда проходишь сквозь время, как будто это было вчера.
Nerde kök salarsan oraya bağlanırsın
Где пустишь корни, там и привяжешься.
Kaldırım sen olur sen de o
Тротуар становится тобой, а ты им.
Vesselam minnettarım ona çünkü
И я благодарен ему, потому что
Müziğimi öğrendiğim yer klavye başı değil sokak başı
Я научился музыке не за клавишами, а на улице.
Bu dilsiz caddeler!
Эти безмолвные улицы!
Yırtık bi kot eski bi bot elimde ot
Рваные джинсы, старые ботинки, в руке трава.
Kör birine pandomim yapmaya benzer bu yazdığım not
Эта записка похожа на пантомиму для слепого.
Girdiğim mod sayısı kadar var kırdığım pot
Столько же косяков, сколько и моих перепадов настроения.
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot ah!
Иду навстречу дню с тенью в руке, эх!
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Иду навстречу дню с тенью в руке.
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Иду навстречу дню с тенью в руке.
Gözlerimden fışkırır aslında yalnızlığım
Из моих глаз хлещет одиночество.
O yüzden korkar ve kaçarlardı yanımdan bi hışım
Поэтому они пугались и убегали от меня в ужасе.
Ayaklarımın gömüldüğü beton yüz galon kedergram
Бетон, в который утопают мои ноги, весит сто галлонов печали.
Kırılmasının yolu ilk emre ram yoksa film dram
Чтобы сломать его, нужна первая команда "ram", иначе это драма.
Düşünmem lazım uzun uzun herşeye dair
Мне нужно долго думать обо всем.
Soru işaretlerinin bini bi para cevapsız hepsi ahir
Тысяча вопросов без ответов, все это конец.
Durmadan den-den koyar kader
Судьба постоянно испытывает.
Yıllardır aynı caddelerdeyim, kısır döngü yeter
Я годами хожу по одним и тем же улицам, хватит замкнутого круга.
Arap saçı çöz yer mi? Umut acep şarj eder mi?
Распутается ли этот клубок? Зарядит ли надежда?
Gelecek geçmişe ne der? Kimi bağlayabilir keder?
Что скажет будущее прошлому? Кого может связать печаль?
Ah gücü yetmez yalnız vazgeçmemek yeter derler
Ах, говорят, что не сдаваться уже достаточно.
Bir de sahip olduğun inancı kaybetmemek
А еще не терять веру, которая у тебя есть.
Karmakarışık sanılanı kazdım kürek kürek
Я лопатой разгребал то, что казалось хаосом.
Yüzüme baktım ancak yok renk, nasıl desem
Посмотрел на себя, но цвета нет, как бы сказать,
Pek içaçıcı sayılmazdı anlatamam gördüklerim
То, что я увидел, было не очень обнадеживающим, не могу передать.
Sek acı, hırs ve kinden ibaretti o zamanlar
В то время это было восемь частей боли, амбиций и ненависти.
Hedonist derler eski sana ortaya koz atarlar
Тебе, прежнему, скажут, что ты гедонист, и бросят козырь на стол.
Mevsimin yaz görünür de aslında solar ve
Время года кажется летом, но на самом деле оно увядает, и
Yanar kozalaklar, uzanıp kurtarmaya
Шишки горят, а ты пытаешься их спасти.
Çalıştıkça kendini yapışır asalaklar
Чем больше ты работаешь, тем больше к тебе липнут паразиты.
Masal değil bu, burası alacakaranlık kuşağı
Это не сказка, это сумеречная зона.
Bilirsin ancak seni kendin aklar
Ты знаешь, что только ты сам можешь себя оправдать.
Bilgelik korkuyu haklar, göz içinde gerçeği saklar
Мудрость оправдывает страх, скрывает правду в глазах.
Dolaş hadi ufaklık senin bu boş sokaklar!
Гуляй, малыш, эти пустые улицы твои!
Yırtık bi kot eski bi bot elimde ot
Рваные джинсы, старые ботинки, в руке трава.
Kör birine pandomim yapmaya benzer bu yazdığım not
Эта записка похожа на пантомиму для слепого.
Girdiğim mod sayısı kadar var kırdığım pot
Столько же косяков, сколько и моих перепадов настроения.
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot ah!
Иду навстречу дню с тенью в руке, эх!
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Иду навстречу дню с тенью в руке.
Güne yürürken elimde gölgeden bi spot
Иду навстречу дню с тенью в руке.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.