Emre Fel - Elveda - traduction des paroles en allemand

Elveda - Emre Feltraduction en allemand




Elveda
Lebewohl
Bir akşam üstü durdu zaman
Eines Abends blieb die Zeit stehen
Yâr dedi, "Gel bahar olsun hemen"
Meine Liebste sagte: "Komm, lass es sofort Frühling werden"
İstedim, vermediler bana, "Deli adam olmaz" dediler
Ich wollte es, aber sie gaben sie mir nicht, sagten: "Aus einem Verrückten wird nichts"
Bilmeden taşlarlar
Ohne zu wissen, steinigen sie
Neler çektirdi bu zalim yollar
Was diese grausamen Wege mich haben erleiden lassen
Anlatsam ağlarlar
Wenn ich es erzähle, würden sie weinen
Hüznü sardı gönlüm yine, yol göründü
Trauer umhüllte wieder mein Herz, der Weg wurde sichtbar
Tanırdım, bu hâlim ilk değildi
Ich kannte es, dieser Zustand war nicht mein erster
Sevgimi görmediler, bana baharımı göstermediler
Sie sahen meine Liebe nicht, zeigten mir meinen Frühling nicht
Sevgiden ne anlarlar
Was verstehen sie schon von Liebe
Ne dağlardan aştım da nice düşlerden geçtim
Über welche Berge bin ich gestiegen, welche Träume habe ich durchquert
Anlatsam anlarlar (belki)
Wenn ich es erzähle, würden sie es verstehen (vielleicht)
Güzelim yıllar, merhaba hüsran
Meine schönen Jahre, hallo Enttäuschung
Dönülmez yollardayım
Ich bin auf Wegen ohne Wiederkehr
Bu diyar bana düşman, hâlım' anlamazlar
Dieses Land ist mein Feind, sie verstehen meinen Zustand nicht
Sarılmaz hâllardayım
Ich bin in einem Zustand, der nicht geheilt werden kann
Yâr deli bin pişman, diyor "Ah, acımazlar"
Meine Liebste, verrückt und tausendfach reumütig, sagt: "Ach, sie haben kein Erbarmen"
E anlatsan anlarlar (sanki)
Wenn du es erzählst, würden sie es verstehen (angeblich)
Dedi, "Derdimi söyledim ama olmaz"
Sie sagte: "Ich habe meinen Kummer erzählt, aber es geht nicht"
"Anamdır, ne ede'm?" demiş uslanmaz
"Sie ist meine Mutter, was soll ich tun?", sagte sie, unverbesserlich
İki canda bi' ruh var, e dedin "Ah, acımazlar"
Zwei Seelen in einem Geist, und du sagtest: "Ach, sie haben kein Erbarmen"
Görünmez bir vahayım
Ich bin eine unsichtbare Oase
Neler çektirdi bu güzelim yollar
Was diese schönen Wege mich haben erleiden lassen
Anlatsam ağlarlar
Wenn ich es erzähle, würden sie weinen
Bir akşamüstü durdu zaman
Eines Abends blieb die Zeit stehen
"Yâr" dedim, "Gel bahar olsun hemen"
"Meine Liebste", sagte ich, "Komm, lass es sofort Frühling werden"
"İstedin, vermediler", dedi "Sana adam olmaz" dediler
"Du wolltest es, aber sie gaben sie dir nicht", sagte sie, "Aus dir wird nichts" sagten sie.
Sevdadan anlamazlar
Sie verstehen nichts von Liebe
Gel gidelim, aman, bu dağlardan bahara
Komm, lass uns gehen, fort von diesen Bergen, in den Frühling
Varamazsak avlarlar
Wenn wir es nicht schaffen, werden sie uns jagen
Mezarım günler, elveda dünyam
Meine Tage sind mein Grab, lebe wohl, meine Welt
Dönülmez yollardayım
Ich bin auf Wegen ohne Wiederkehr
Bu felekte yok hicran, ah, dönemem ki yolumdan
In diesem Schicksal gibt es keinen Kummer, ach, ich kann nicht von meinem Weg abkommen
Bilinmez diyardayım
Ich bin in einem unbekannten Land
Sen üzülme de, gül anam, bana her gün bayram
Sorge dich nicht, lächle, meine Mutter, für mich ist jeder Tag ein Fest
Kırılmaz dallardayım
Ich bin auf unzerbrechlichen Zweigen





Writer(s): Emre Ozturk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.